Моя помощь tradutor Turco
951 parallel translation
Наоборот, я просил оставить меня здесь, но епископу нужна моя помощь, и...
Ama Piskopos yardımcı olmamı istedi ve ben...
- Там больной, ему нужна моя помощь.
Nereden bileyim? Ben kapıcı değilim.
И тебе, дорогой друг, моя помощь не нужна.
Benim yardımıma ihtiyacın kalmadı, güzel dostum.
Вам нужна моя помощь.
Yardımıma ihtiyacın var. Neden bunu itiraf etmiyorsun?
Вот моя помощь.
İşte yardımcım geldi.
В транспортном отсеке хватает людей. Если будет нужна моя помощь, меня позовут.
Taşıyıcı odasında yeterince adam var.
Вам нужна моя помощь?
Yardım etmemi istiyor musun?
Ты сказал, что Тебе нужна моя помощь. Но сначала Ты должен помочь мне.
Yardıma ihtiyacım var dedin, önce senin bana yardım etmene bakar.
Вы что-то задумали, вам нужна моя помощь, но подробностями вы со мной не делитесь.
Bir şeylerin peşindesiniz, yardımımı istiyorsunuz ve ne olduğunu bana söylemiyorsunuz. Neden?
Что, если они заждались меня, если им нужна моя помощь?
Ya beni bekliyorlarsa, benim yardımıma ihtiyaç duyuyorlarsa?
Леон, если нужна моя помощь, я готов помочь.
Leon, Eğer bana ihtiyacın olursa, yardım etmek isterim.
Дай мне знать, если понадобится моя помощь с организацией похорон.
Cenaze törenlerinde yardımcı olup olamayacağımı bana bildirin.
- Тебе не нужна моя помощь?
Yardımımı istemiyor musun?
Вам моя помощь ни к чему.
Yardımıma ihtiyacınız yok.
Вам нужна моя помощь?
Yardımımı istiyor musunuz, istemiyor musunuz?
Если да, то вам нужна моя помощь.
Öyleyse, yardımcı olabilirim.
Лейтенанту Ла Форджу нужна моя помощь.
Binbaşı La Forge'un yardımıma ihtiyacı var.
Мы были вынуждены предпринять такие действия, капитан, потому что нам нужна Ваша помощь. Моя помощь?
Bu şekilde davranmak zorundaydık çünkü yardımınıza ihtiyacımız var.
Может, девушке нужна моя помощь.
Kızın bana ihtiyacı olabilir.
Ты здесь, потому что тебе нужна моя помощь.
Buraya yardım istemeye geldin, öyle mi?
Ну, Кварк похоже, тебе всё-таки понадобилась моя помощь.
Pekala, Quark, her şeyden sonra benim yardımıma ihtiyacın varmış gibi görünüyor.
Но через неделю они мне сказали, что нужна моя помощь для наблюдением за допросами.
Sağlık durumlarını kontrol ettim ama bir hafta sonra, sorgulamaları yönetmem için benden yardım istediler.
Если нужна моя помощь, заплати за меня и за самолет.
Yardımı mı istiyorsan, uçağımı kiralayıp paramı verirsin.
Если вам не нужна моя помощь, удачи вам, ребята.
Yardımım istenmiyorsa, buyurun bol şanslar.
Он сказал, что ему нужна моя помощь.
Yardımıma ihtiyacı olduğunu söyledi.
Моя помощь?
Benim yardımım mı?
Прежде я был слишком стар, и никому не нужна была моя помощь.
Başta, çok yaşlıydım ve kimse yardımımı istemiyordu.
- Я думал, тебе пригодится моя помощь.
- Yardım edebileceğimi düşünmüştüm.
И тебе нужна моя помощь?
Sana yardım etmemi de bekliyor musun?
Просто проверяла, не нужна ли тебе моя помощь.
Yardıma ihtiyacın var mı diye merak ettim.
Если моя помощь в гостинице заставляет его чувствовать себе лучше, тогда я более чем счастлива сделать это.
Eğer adam otele giriş yaparken yanında biri olmasını istiyorsa, seve seve yaparım.
Потому что клингоны собираются напасть на станцию, и вам может понадобиться... моя помощь.
Eğer Klingonlar istasyonu işgal ederlerse yardımım gerekebilir.
- Вам нужна моя помощь?
- Yardımıma mı ihtiyacın var?
Тебе нужна моя помощь?
Benim yardımıma mı?
Моя помощь для тебя... ничего не означает... я полностью рассчитываю на своих рейнджеров.
Size yardım etmem... aslında çok manasız bir şey... Ama korucu haklı çıkabilir. Biliyorum, işin içinde büyük para vardı... ama kendinizi kandırmayın beyler.
- И вам нужна моя помощь.
Ve yardımıma ihtiyacınız var.
Я понял, и я последний раз спрашиваю. Тебе нужна моя помощь?
Onu anladık ve sana son kez soracağım yardımımı istiyor musun?
Вам нужна моя помощь ради вашего же народа.
Halkının iyiliği için benden yardım istiyorsun.
Зачем вам моя помощь?
Neden yardımıma ihtiyacınız var?
Нет, если вам нужна моя помощь.
Benim yardımımı istiyorsan olmaz.
- Моя помощь?
- Yardımıma mı?
Я оказалась в этой ситуации, потому что О'Брайенам нужна была моя помощь.
Bu işe sadece O'Brienlara yardım etmek için girdim.
Ей нужна моя помощь.
Yardımıma ihtiyacı var.
Тебе нужна моя помощь?
Yardım ister misin?
"Я возведу очи горе, и снизойдет помощь Моя".
"Gözlerimi kaldırıp, yardımımın geleceği tepelere bakacağım."
Для чего тебе нужна моя помощь?
Benim hizmetimin sana, ne gibi bir yardımı olabilir ki?
"Я не смогу купить сыну трансформера" Скорая Помощь "а моя благоверная выставит меня из спальни, проверив мой кошелёк..."
"Oğluma Kung Fu saplı G.I. Joe alamayacağım." "Karım benimle sevişmeyecek, çünkü param yok." diye düşünüyor.
Моя минимальная цена за помощь женщине в поисках телефона это 400 долларов.
Güç durumdaki bir kadını bir telefona götürmek için minimum fiyatım 400 Dolar.
Если да, то вам нужна моя помощь.
Baba.
Вот это-моё первое задание. Не нужна ли тебе моя помощь?
Sana yardım edebileceğim bir şeyler var mı?
Моя помощь нужна?
Yardımcı olabilir miyim?
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
моя принцесса 72
моя подруга 244
моя прелесть 79
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
моя принцесса 72
моя подруга 244
моя прелесть 79