Лучше не бывает tradutor Turco
334 parallel translation
- Лучше не бывает.
- Daha iyi olmamıştım.
Лучше не бывает!
Bu sahip olabileceğinin en iyisi.
Таможня? Лучше не бывает.
İyi mi?
О, лучше не бывает!
Asla daha iyi olmadı!
- Ага. Лучше не бывает.
Geliştiremedim.
Лучше не бывает.
Mükemmel.
- Лучше не бывает.
- Altın çağımdayım, bir şampiyon kadar formumdayım.
- Лучше не бывает.
Daha iyi olamazdı.
Подожди, пока увидишь это место. Лучше не бывает...
Hele bir mekânı görün de!
Лучше не бывает.
Çok güzel görünüyor.
Лучше не бывает, Престон.
- Daha iyisi olamazdı, Preston.
Лучше не бывает.
- Hiç olmadığı kadar.
Лучше не бывает.
Fena değil.
Лучше не бывает.
- Daha iyi olmamıştım.
– Лучше не бывает.
- Daha iyi olamazdı.
Да, милочка, садись, всё - лучше не бывает.
Oturabilirsin tatlım.
- Лучше не бывает!
- Daha iyisini görmedim.
Вир, лучше не бывает.
Son derece ayığım Vir.
- Лучше не бывает!
- Harika.
- Лучше не бывает.
- Bundan iyisi can sağlığı.
- Да, лучше не бывает.
- Evet, daha iyi olamazdı.
Конец у сказки - лучше не бывает.
Kusursuz bir son.
Лучше не бывает
BENDEN BU KADAR
Лучше не бывает.
Öyle olsa iyi olur.
Лучше не бывает.
Bu kesinlikle harika.
Лучше не бывает.
Daha iyi olamazdı. Neden sordun?
Лучше не бывает.
Daha iyi olmamıştım.
- Лучше не бывает.
- Evet, hala ayaktayım.
Лучше не бывает.
Daha iyi olamaz.
- Просто хотела узнать, как ты. - Лучше не бывает.
- Sadece nasıI olduğunu görmek istedim.
Потрясающе. Лучше не бывает.
Muhteşem hatta olağanüstü.
Лучше не бывает.
Daha iyi olamam.
- Лучше не бывает, старик.
- Eğleniyoruz dostum.
Черт побери, лучше не бывает. Ты моя проблема! Это ты моя самая большая проблема.
Amını ırzını siktiğimin aşağılık sıska ikiyüzlü kavruk kodoş ibnesi seni!
Лучше не бывает.
Daha iyi olamazdı.
- Лучше не бывает.
- Tam formumdayım.
Да уж, лучше не бывает.
Bütün bu bölge benden sorulur. İşte bu çok iyi!
Тоньше бархата не бывает, лучше этого нигде не найти.
Bundan daha iyi kadife dokunmamıştır, daha iyisini hiçbir yerde bulamazsınız.
Лучше не бывает.
- Birinci sınıf durum.
Все в порядке - лучше не бывает.
Daha fazla huzurunu bozmasın kimse.
Лучше не бывает.
Daha iyi olmazdı.
Не бывает ничего лучше.
Daha iyisi olamaz.
Лучше просто не бывает. Правда?
Hayatımda hiç bu kadar iyi olmamıştım.
Лучше не бывает.
Ben her zaman iyiyim.
А бывает, что этот момент так и не наступает и лучше расстаться.
Bazen o an hiç gelmez ve hayatına devam etmek zorunda kalırsın.
Вы лучше других знаете, что никакого волшебства не бывает.
Sihir diye birşey yoktur, bunu biliyorsun.
- Лучше не бывает!
Evet, daha iyi olamazdı!
Как дела? - Лучше не бывает.
Çok iyiyim.
- Лучше не бывает.
- Daha mutlu olamazdım.
- Лучше не бывает.
Ooo, daha iyi olamazdı.
Как всегда, лучше не бывает.
Her zamanki gibi olabileceği kadar iyi oldu.
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не придумаешь 65
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше нет 18
лучше не буду 17
лучше не становится 16
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не придумаешь 65
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше нет 18
лучше не буду 17
лучше не становится 16
лучше не говори 16
не бывает 89
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
не бывает 89
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучшего 36
лучше всего 111
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее 798
лучше бы 46
лучшего 36
лучше всего 111
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43