English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Л ] / Лучше не придумаешь

Лучше не придумаешь tradutor Turco

79 parallel translation
- Лучше не придумаешь.
- Şimdiye dek duyduğum en iyi teklif.
Лучше не придумаешь для чтения в постели.
Gece, yatakta bir şeyler okumak için mükemmel.
А для кафе лучше не придумаешь.
Bir kafe almaktan daha iyi bir şey olamaz!
Если хочешь смешаться с толпой пьяных греков, лучше не придумаешь.
Sarhoş yunanlılar kalabalığında işe yarıyor.
Всё было лучше не придумаешь.
Her şey mükemmeldi.
Лучше не придумаешь, босс.
Daha iyisi olamazdı patron.
Поэтому, я решила отложить наш отпуск и тут звонит Джон, с той же мыслью - лучше не придумаешь.
Tam tatilimizi iptal etmeyi düşünüyordum ki John da gelemeyeceğini söyledi. Tam denk geldi yani.
- Лучше не придумаешь! Спасибо.
- Reddediyorum.
Лучше не придумаешь.
Mükemmel.
Лучше не придумаешь
Mükemmel zamanlama.
- Лучше не придумаешь.
Daha iyi olamazdım.
Лучше не придумаешь.
Bundan iyisi Şam'da kayısı.
Бум! Лучше не придумаешь.
Daha iyisi olamaz.
Лучше не придумаешь.
En güzel kısmı bu.
Лучше не придумаешь.
Süperdi.
Мои враги попадают в ловушки. Лучше не придумаешь.
Düşmanlarım birer birer ağıma düşüyor.
Лучше не придумаешь.
Daha iyi olamazdı.
Лучше не придумаешь, и уже едва справляюсь.
Bundan iyisi can sağlığı, yetiyor da artıyor bile.
Сейчас ничего лучше не придумаешь. По крайней мере, они помогут стабилизировать его состояние.
Onu alacak başka yer yoktu.En azından burada durumunu kontrol altına alabiliyorlar.
Лучше не придумаешь.
Böylesi daha iyi...
Статья - лучше не придумаешь!
Eleştiri bundan daha iyi olamazdı!
Лучше не придумаешь.
Daha iyi şekilde planlayamazdık.
Мне сказали, с плане карьеры... ничего лучше не придумаешь, чем возить мэра.
Benim için ; gelebileceğin en iyi yer, belediye başkanının şoförlüğü olur demişlerdi.
Лучше не придумаешь.
Bu harika olurdu.
Держи при себе, я знаю таких людей как ты Делаешь гадость, потом извиняешься лучше не придумаешь для соревнований держись от меня подальше, чертова сучка!
Kapa çeneni, senin gibileri bilirim ben kasten çarpıp bir de özür diliyorsun tabi yarışmanın en iyisini daha başlanıçta ekarte etmeye çalışıyorsun, kahpe!
- Лучше не придумаешь.
- Gerçekten iyi bir tercihti.
Если ты хочешь, чтобы тебя не нашли, лучше не придумаешь.
Yerini bulmayı imkansız hale getirmeye çalışıyorsan daha iyisini yapamazdın.
- Место - лучше не придумаешь.
Olabilecek en iyi yerde.
но жизнь в Метро-Сити - лучше не придумаешь, благодаря... нашим друзьям, роботам.
Ama Metro Şehrindeki hayat her zamankinden daha güzel. Robot arkadaşlarımıza teşekkür ederiz.
Чтобы писать, лучше не придумаешь.
Yazmak için mükemmel bir yer.
- Лучше не придумаешь?
- Bundan daha heyecanlı değildir.
Лучше не придумаешь.
Daha mükemmel olamazdı.
В рукопашке ничего лучше не придумаешь.
Sıkışık bir mekanda daha iyisi yoktur.
Лучше не придумаешь.
İşte hayat budur.
Лучше не придумаешь!
Harika bir fikir!
Лучше не придумаешь, Арти.
Bu şahane Artie.
Лучше не придумаешь, верно?
Ve eğer bir şey bulursam, şey, kendinizi yargılarsınız.
События разворачивались, лучше не придумаешь.
İşler çok iyi gidiyordu.
Лучшей группы жертв не придумаешь.
Tam adamlarını bulmuş.
Для контрабанды ничего лучше и не придумаешь.
Bu tekneler kaçakçılık için ideal.
- Лучше не придумаешь.
- İyiden de iyi.
- Лучше не придумаешь.
Hadi ama daha iyisini yapabilirsin.
Лучше и не придумаешь.
Bu pek güzel bir görüntü değildir.
Лучше и не придумаешь.
Kek üstünde buz kayağı.
Лучше ведь не придумаешь.
Mükemmel bir ortam.
- О, поверьте, лучше и не придумаешь.
- Oh, inanın lüks içinde.
Лучше способа познакомиться и не придумаешь.
Hayır, hayır, hayır, saçmalama. Bu tanışmak için ideal bir şekil.
Лучше же не придумаешь.
Anladım.
Лучшей встречающей не придумаешь.
Kim hoşgeldin komitesi için dha iyi olabilir di ki?
Лучше не придумаешь...
Monty Python dâhil.
С аневризмой лучше развлечения и не придумаешь.
Bir anevrizmayla ancak bu kadar eğlenebilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]