Лучше некуда tradutor Turco
102 parallel translation
Лучше некуда.
Gayet iyi.
Новости лучше некуда.
Herşey yolunda.
- Лучше некуда.
- Daha iyi olamazdı.
- Лучше некуда
Tamamıyla iyi.
Лучше некуда.
Harika.
Сказал, что тот выглядит лучше некуда.
Çok iyi göründüğünü söylemişti.
Я отдыхаю лучше некуда.
Kesinlikle iyi vakit geçiriyorum.
И мне было сказано, что он работает - лучше некуда!
Kusursuz durumda olduğunu söylemişlerdi.
Лучше некуда!
Kusursuz durumdaymış.
Марти, всё вышло лучше некуда.
Gidişattan daha memnun olamazdım.
Лучше некуда.
İyiyim.
Лучше некуда, мать твою!
Harika!
Лучше некуда.
Hiç olmadığım kadar.
Все складывается лучше некуда.
- Evet. İyi anlaşıyoruz galiba.
- Лучше некуда!
- Çok iyiyim.
Лучше некуда.
Daha harika olmamıştı.
Мои отношения с этой бандой складываются лучше некуда.
Onun çetesinde olsam değerim şu andaki kadar yüksek olmazdı.
Лучше некуда...
Evet, çok iyiyim. Bundan iyi olamazdım.
А дела у неё лучше некуда.
Daha iyisini yapamazdı.
Лучше некуда
Ah, harika gidiyoruz.
Лучше некуда.
Hem de çok.
Полно продаж, дел по горло, короче, все идет просто лучше некуда.
- Satışlar iyi. Çok yoğunuz. Yani herkes çok iyi gidiyor.
Вы в порядке? Лучше некуда.
Sen iyimisin?
Дело идет лучше некуда Только с кошками и тестом
İşleri mükemmel Sadece kullanarak kedi
Да уж, лучше некуда.
Evet, şimdiye kadar iyiydi.
Как складываются отношения у Ричи с новыми подружками? Лучше некуда.
Ritchie'nin kızlarla arası nasıl?
Все сложилось лучше некуда.
Her şey yolunda.
Знаете, за неделю до того, как Бесс поехала в отпуск, Оливер вел себя лучше некуда.
Bess'in tatile gittiği ilk hafta Oliver çok usluydu.
Лучше некуда.
Mükemmel.
Да уж, лучше некуда!
Evet. Şov harika gidiyor!
Лучше некуда!
Kendimi mükemmel hissediyorum!
Лучше некуда.
Daha iyi olmamıştı.
О... лучше некуда.
Daha iyi olamazdı!
Лучше некуда.
Daha iyi olamazdım. Daha iyi olamazdım.
Лучше некуда.
Daha iyi olamazdım.
А по-моему, всё лучше некуда.
Bence harika gidiyordun.
Она хочет показать нам, что у неё дела идут лучше некуда.
İşinin gelişimini görmek istiyor.
Лучше некуда...
Daha iyi olmamıştım.
Схема лучше некуда!
Dünyanın en garip ders kitabından.
Он ведет себя лучше некуда, что поразительно, учитывая что он зол на проигравшую любимую команду. Дурацкие Сент-Луис Кардиналс.
Bugün çok usluydu ki bir maç sonucuna kızgın olduğunu göz önüne alırsak bu çok etkileyici.
Лучше некуда.
Çok iyiyim.
Лучше некуда.
Hiç bu kadar iyi olmamıştı.
- Лучше некуда, Барри.
- Ben çok iyiyim Barry.
- Уже лучше. Но нам некуда спешить.
Bu daha iyi ama acele etmeyelim.
лучше некуда.
Harika.
Лучше некуда.
- Daha iyi olamazdı.
Лучше некуда.
Çok harika.
Если тебе некуда деньги девать, может лучше за свет заплатишь?
Madem boşa harcayacak paran var elektrik faturasını ödemeye ne dersin?
И теперь мы на своем корыте попали в шторм. Лучше некуда!
Akıllıca.
Я вас не понимаю, нам некуда бежать Лучше остановитесь!
Nazatchov'u basının önünde küçük düşürdünüz.
Так что... дела лучше некуда!
Ha bir de, penisime 3 dikiş atıldı. Yani tüm işlerim yolunda gidiyor.
некуда бежать 32
некуда 21
некуда идти 29
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
некуда 21
некуда идти 29
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшего 36
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110