Забуду tradutor Turco
1,996 parallel translation
Это потому что я не забуду про Рафаэля?
Raphael'in peşini bırakmadığım için değil mi?
Я не забуду это, Дэвлин
Bunu unutmayacağım Devlin.
Я никогда не забуду то, что важно.
Öyle mühim bir şeyi hiç unutur muyum?
Я знаю, сколько ты приложил усилий, чтобы я снова играл в Бобкэтс, и я никогда этого не забуду,
Benim Bobcat olabilmem için ne kadar uğraştığını biliyorum, bunun benim için anlamı da her zaman çok büyük olacak.
Не забуду Иди.
Unutmam. Yürü.
Я забуду, что вы приходили ко мне. Уберите оружие.
Ama önce çek şu tabancayı gözümün önünden.
Я никогда не забуду тебя или Рин. Какаши.
Beni taklit edip her şeyi elde etmeye çalıştı ve başarısız oldu.
Даже если я на секунду забуду о том что вы меня украли - почему я должна вам помогать?
Beni kaçırdığını unutsam bile ki unutmadım, niye sana yardım edeyim?
Я то забуду твое лицо, но мое ты никогда не забудешь.
Senin kim olduğunu unutacağım belki, ama sen benim kim olduğumu unutamayacaksın.
- Я никогда этого не забуду.
- Bunu asla unutmayacağım.
Я никогда этого не забуду.
Bunu hiç unutmayacağım.
Я этого не забуду.
Bunu unutmayacağım.
Не забуду.
Bırakmam.
- Я никогда не забуду, как Дэнни поступил с Пэм.
Danny'nin Pam'e yaptığını asla unutmayacağım.
Я никогда не забуду этот момент.
Bu anı hiç unutmak istemiyorum.
Режиссер хочет, чтобы я носила это во время спектакля, На случай, если я забуду роль.
Yönetmen olur da repliğimi unutursam diye oyun boyunca bunu takmamı istiyor.
Я никогда не забуду, когда мама расказала мне, что случилось.
Annemin bana, olanları anlattığı anı hiç unutmayacağım.
Но я этого не забуду, Гаюс.
Ama bu yaptığını da unutmayacağım Gaius.
Прошло много времени, но я никогда не забуду этот нож.
Aradan uzun zaman geçti ama o bıçağı hiç unutmadım.
Я это никогда не забуду.
- Bunu asla unutmayacağım.
Хорошо, я не забуду об этом.
Sorun değil, unutmam.
Так ты ждешь, что я брошу работу, уеду с тобой на край света, заведу семью, забуду о прошлом, и не буду спрашивать зачем?
Benden işimi bırakmamı istiyorsun seninle birlikte dünyanın yarısını tepmemi orada bir aile kurmamı, asla geriye bakmamamı ve asla nedenini sormamamı mı istiyorsun?
Никогда этого не забуду.
- Evet. Unutamıyorum.
Я точно никогда не забуду.
Onları asla affetmeyeceğim.
Забуду тебя! Влюблюсь в другого!
Seni unutup üniversitede yeni biriyle tanışacağım.
Буду так думать и быстрее забуду об этом.
Böyle olsun da hayatıma devam edebileyim.
Если я сейчас её забуду... не смогу больше жить.
Eğer onu şimdi unutursam... Nefes alamam.
Я забуду все, что видела.
Bütün gördüklerimi unutacağım.
Забуду?
Her şeyi unutmak mı?
Так я быстрее забуду его.
Çünkü her şeyi unutacağım.
Я никогда тебя не забуду.
Ben seni hiç unutmayacağım.
Лето 1957 я не забуду никогда.
1957 yazını asla unutmam.
Я никогда этого не забуду.
Hayatım boyunca hatırlayacağım.
Помню, потому что никогда не забуду день, когда на меня напали.
Tarihi hatırlıyorum çünkü saldırıya uğradığım günü ömrüm boyunca unutmayacağım.
Я не забуду тебя, принц.
Seni unutmayacağım prens.
Я же говорил тебе, что никогда не забуду, что ты сделал.
Bana yaptığını asla unutmayacağım demiştim.
Мы все там были, никогда не забуду те дни.
Biz de öğrenci olduk. - Hemen unutacak mıyız o günleri?
Хорошо, не забуду.
İstediğim zaman olsun.
"Никогда не забуду это место".
"Bu yeri asla unutmayacağım."
Забуду о возвращении в убежище, думаю, сегодня ночью я буду спать здесь.
Sığınağa dönmeyi boşver, bu gece burada yatacağım.
Просто забуду об этом.
Unutacağım.
Я никогда не забуду.
Bunu asla unutmayacağım. Şerefe.
Мoжет, я и с трудoм вспoминаю свoё имя и в какoй стране я живу, нo две вещи я, виднo, никoгда не забуду :
Kendi adımı veya yaşadığım yeri hatırlamakta zorlanabilirim ama iki şeyi unutmamam.
Он знает, что я не забуду своих друзей когда сяду на трон
Tahtıma oturduğumda arkadaşlarımı unutmayacağımı biliyor.
Я этого не забуду.
Bunu hiç unutmayacağım.
Я вас не забуду.
Seni unutmayacağım.
И я тебя не забуду.
Ben de seni.
Не забудь, ты и Гаррисон... к психотерапевту. Не забуду.
Psikolojik danışmana gideceğiz.
Не забуду.
Unutmam.
Я не забуду, что вы мне преподали.
Jin Klanı'nın desteğini almayı başarsanız bile veliaht prensi seçme gücü Wirye Beyi'nin elinde.
Ты, правда, думал, что я забуду?
Tulv la ilgili tapınakta?
забудь о нем 108
забудь о нём 79
забудь обо всем 33
забудь обо всём 30
забудь все 52
забудь всё 37
забудь 3530
забудь её 23
забудь ее 23
забудьте все 21
забудь о нём 79
забудь обо всем 33
забудь обо всём 30
забудь все 52
забудь всё 37
забудь 3530
забудь её 23
забудь ее 23
забудьте все 21
забудьте всё 16
забудь меня 34
забудь об этом 1320
забудьте 722
забудь обо мне 60
забудешь 18
забудь его 44
забудь это 146
забудем 108
забудь о ней 122
забудь меня 34
забудь об этом 1320
забудьте 722
забудь обо мне 60
забудешь 18
забудь его 44
забудь это 146
забудем 108
забудь о ней 122