Запускаем tradutor Turco
127 parallel translation
Запускаем?
Yayınlayacak mıyız?
Запускаем пограничный контроль.
Kendini serbest bırak.
Итак, мы запускаем свои лазерные спутники что бы противостоять им.
Bizim de onlara karşı kendi lazer uydularımızı yollamamız gerek.
Запускаем Крыло Альфа.
Anlaşıldı. Alfa bölüğü ayrılıyor.
Мы только начинаем ( запускаем ) da Vinci вирус.
Da vInci virüsünü harekete geçirdim.
Мы запускаем диагностику компьютерного ядра.
İşlemcide sorun tanımlama çalıştırıyoruz.
И запускаем излучение!
Bu elbise içinde yandım ya!
Мы запускаем телевизионный сериал.
Bir TV Şov'u hazırlıyoruz.
Запускаем аварийное восстановление.
Acil durum gücünü yönlendiriyoruz.
Мы и запускаем с земли.
- Yerde zaten.
Запускаем.
Pekâlâ çocuklar, haydi!
- Мы запускаем наши телефонные линии, сумма вознаграждения поднята до 100 тысяч.
Telefon bankası kuruluyor. Ödül de 100 bin dolara çıktığı için her yerden ihbar gelecektir.
В соответствии с разделом 6409 уголовного кодекса мы запускаем в ваш комплекс пауков.
Yasaların 6409. maddesi gereği, binanıza örümcekler saldık.
Запускаем?
- Yoksa NCAA miydi? - Anlaştık mı?
- Ладно, запускаем шесть серий.
- 6 bölümlük bir anlaşma yapıcam.
Запускаем ракетный двигатель.
Ana roketi ateşliyorum.
А сейчас мы запускаем руку в карман моего преемника.
Şimdi sadece elimizi öteki adamın cebine sokuyoruz.
Мы запускаем машину с неваляшкой в точке А.
Weeble ile makineyi A ucunda başlatırız.
Потому что тот момент, когда мы запускаем эти машины, это момент, в который мы... - из них вылезем, и...
Çünkü o makineleri çalıştırdığımız an oradan dışarıya çıkmalıyız ve...
Итак, запускаем.
Tamam, çevir onu ahbap.
Запускаем!
Akım ver!
"Готовы обновления". Запускаем обновления.
"Güncellemeler hazır." Güncellemeliyim.
Смотрите... угу, запускаем угу... вы разыгрываете меня... это самое отвратительное из всего что я когда-нибудь нюхал... и лате без сахара...
Yol açın. Başlat. Dalga geçiyor olmalısınız.
- Запускаем наш старинный танцевальный марафон.
- Eski dans maratonumuzu başlatıyoruz.
Запускаем двигатель!
Kanatçıklar çalıştırılıyor!
- Каждый раз как мы запускаем антивирус, он адаптируется и ускоряет действие. Ведет себя так, будто он уже не вирус.
Kendini her antivirüse adapte ediyor ve hızlanıyor.
Мы запускаем туда людей, когда там освобождается немного места.
Biraz boşalınca başkasını sokuyoruz.
Запускаем интерфейс.
Arabirim kuruluyor.
Запускаем подачу энергии через трансформаторы.
Baraj ünitesinden güç aktarılıyor.
Запускаем рулевой регулятор.
Dümen regülatörünü ateşleyelim.
Запускаем!
Gücü verin!
Запускаем.
Çalıştırın.
Запускаем!
Çalıştırın!
Ждём 8 часов, пока подействуют антибиотики, Затем отогреваем её и запускаем сердце.
Antibiyotiklerin etkisini göstermesi için sekiz saat bekleyin sonra onu ısıtıp, kalbini şoklarız.
Мы запускаем её сердце.
Kalbini yeniden çalıştıracağız.
- Запускаем сигнал о вторжении.
- İstila alarmı verin.
ќни фабрикуют дело, чтоб получить финансирование, мы запускаем фиктивную кампанию, чтобы пролезть в губернаторы.
Onlar para kazanmak için bir yol bulmuş oldular. Biz senin vali seçilebilmen için bir yol bulmuş olduk.
- Ну чё, запускаем?
- Tamam mıdır?
Мы запускаем Замороженную Гавайскую, ананасы и ветчина.
Gelecek ay Donmuş Hawaili'yi çıkarıyoruz, ananas ve jambonlu.
Расскажи Гарольду про новый рекламный проект, который мы запускаем.
Harold'a haftaya başlayacak yeni reklam kampanyamızdan bahset. Çok hoşuna gidecek.
Ладно, запускаем тест уничтожителя человеческих отходов в невесомости.
Peki, rulo köfte ile sıfır yer çekimi atık imha simülasyonu testi.
Ќа молодежном канале мы запускаем детективное шоу.
Spike TV'de bir dedektiflik programı düşünüyoruz.
Поджигаем Люси и запускаем её в противника!
Lucy'yi ateşle tutuşturup düşmana savurmak gibi!
Да, мы с ними иногда подолгу гуляем на пляже... Запускаем воздушных змеев...
Onunla kumsalda uzun yürüyüşlere çıkıyoruz, uçurtma uçuruyoruz.
Банки, потребители, мы все запускаем деньги по кругу.
Bankalar, tüketiciler, hepimiz aynı parayı çevirip duruyoruz.
Мы уже несколько дней запускаем сигнальные ракеты, чтобы привлечь их внимание.
Günlerdir birilerinin dikkatini çekmek için işaret fişeği yollayıp duruyoruz.
Мы сегодня запускаем трех змеев.
Bugün üç uçurtma uçuracağız.
Запускаем.
İndiriyoruz patron.
Мы уже его запускаем.
- Şimdi yola çıkarıyoruz.
ДЮС : Так, запускаем последнюю рыбку.
Tamam, son balığı da koyabiliriz.
Может быть, тем, что мы сидим здесь... пьем этот кофе, дышим этим воздухом... переходим улицу... мы запускаем цепочку событий... которая рано или поздно приведет к нашей смерти... через сорок лет, через десять лет или завтра?
Nasıl bilebiliriz ki? Burda oturuyoruz, kahvemizi yudumluyoruz veya nefes alıyoruz. Kavşaklardan karşıya geçiyoruz.