English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Застройщик

Застройщик tradutor Turco

56 parallel translation
- Но я не застройщик.
- Ama ben planlamacı değilim.
богатый застройщик выского уровня, с грандиозными мечтами... а-ля Дональд Трамп.
Hayallerinin peşinde koşan varlıklı bir müteahhitin öyküsü.
ќн застройщик.
Adam girişimci.
Почему крупной застройщик оказался посреди этого?
Büyük bir yatırımcıyla birlikte mi?
Говорили, что какой-то мелкий застройщик отхватил его.
Ah, evet. Duydum. Küçük bir müteahhitin orayı aldığını söylüyorlardı.
и застройщик, который привел все это в движение.
Ve bütün planı harekete geçiren emlak şirketinin yöneticisi.
Я - застройщик, понял?
Yapsatçılık, tamam mı?
Грант Олбридж застройщик?
müteahhit Grant Walbridge'mi?
Тут много всего вокруг моего дома и застройщик выкопал фундамент для нескольких жилых домов а потом обанкротился.
Evimin yakınında bir arazi var, müteahhidin biri ev yapmak için temel kazdı ve sonra da iflas etti.
Ага, застройщик жилых домов. Он заложил фунтамент и потом обанкротился.
Müteahhit temeli kazdı ve sonra iflas etti.
Ты потеряешь работу, тебе придется работать в агентстве по недвижимости, но ты будешь всем говорить, что ты застройщик, потому что ты будешь очень стыдиться работы в Фокстонс. Да, но ведь это телек!
İşini kaybedeceksin ve bir emlakçıda çalışmaya başlayacaksın, ama Foxtons'ta çalışmaktan utandığın için gayrimenkul komisyoncusu olduğunu söyleyeceksin.
( ТВ ) "... Застройщик Роберт Линдус... "
Proje sorumlusu Robert Lindus...
- Сол застройщик.
Saul gayrimenkul komisyoncusu.
- Какую? - Сол застройщик.
Saul gayrimenkul danışmanı.
Вы теперь ещё и застройщик?
- Ne yani, şimdi de müteaddit mi oldun?
Я застройщик.
Ben bir geliştiriciyim.
Вы застройщик.
Geliştiriciymişsiniz.
Послушайте, это не какой-то застройщик, которому грозит пропустить крайний срок регистрации.
Burada, son başvuru tarihini kaçırmak üzere olan bir imarcıdan bahsetmiyoruz.
- Какая? Вы проводите обыск, потому что застройщик жил у нас?
Bir emlak uzmanı geldiği için mi eşyalarımızı arıyorsunuz?
В карте указано, что он застройщик.
Dosyasında emlak müteahhidi olduğu yazıyor.
Согласно записям, его купил застройщик 6 месяцев назад.
Kayıtlara göre altı ay önce bir yatırımcı tarafından satın alınmış.
Корсак сказал, что застройщик заявляет будто бы она рехнулась.
Korsak, emlâkçının kadının deli olduğunu iddia ettiğini söyledi.
Я немного нервничаю, у меня собрание в муниципалитете, а этот застройщик хочет подмять мою аллею.
Biraz gerginim, çünkü benim için bu şehir meclisiyle önemli bir görüşme ve bu müteahit geziyi bastırmaya çalışıyor.
После того, как они закопали монстра, и зажили как ни в чем не бывало, пока не появился большой и страшный застройщик и не решил построить дом в том самом месте, где был погребён монстр!
Ve büyük, korkutucu bir emlakçı gelip tam canavarın olduğu yere konut inşa etmeye karar verene kadar cadılar hayatlarına devam ediyordu.
Джим Стэнсел Застройщик
Jim Stansel Ticari Emlak Müteahhidi
Может, это застройщик, Роулинз?
Ya şu yatırımcı herif, Rawlins?
Послушайте, я застройщик, а не коп, но я отлично распознаю, когда мне говорят чушь.
Bakın, ben şehir planlamacısıyım. Polis değil. Ama saçmalık detektörüm çok iyi çalışır.
Мужчина, Брайан Монро, крупный застройщик в даунтауне, множественные удары ножом.
Brian Monroe büyük bir emlak müteahhidi, yaklaşık bir düzine kez bıçaklanmış.
- Что у нас есть? - Застройщик по имени Дэн Колман.
- Dan Coleman adında bir mimar.
Наш мэр — основной застройщик.
Baş imarcısı bizim belediye başkanı.
Хэйл хреновый мэр, но хороший застройщик.
Hale dandik bir belediye başkanı olabilir ama iyi bir atılımcıdır.
И по иным сведениям, после трех лет судебных разбирательств застройщик Сэм Нельсон добился разрешения на строительство миллиардно-долларового Сторроу-центра.
Üç yıllık çekişmeden sonra mal sahibi Sam Nelson milyar dolarlık Storrow Merkezi'nin inşa onayını aldı.
Я имею ввиду, Ченнинг годами отказывался от этой идеи, но застройщик, фирма "Тихоокеанские Трофеи", использовала своё влияние, чтобы интерес к проекту не угас.
Ama müteahhit firma, Pacific Acquisitions bu fikri canlı tutmak için gücünü kullanıyor.
Итак, вчера в Амстердаме, известный застройщик объектов недвижимости умер от загадочной болезни.
Evet, dün Amsterdam'da bir emlak müteahhidi gizemli bir hastalıktan dolayı öldü.
Лео Камали предприниматель и застройщик.
- Gayrimenkulcüdür.
Зачем? Дорогая, ты же знаешь, я застройщик.
Hadi, tatlım, ben şehir planlamacısıyım.
Застройщик?
- Şehir planlamacısı mı?
Здесь говорится, что он большой застройщик, но его онлайн-профиль скорее говорит о том, что он был второсортным подрядчиком - с очень плохими отзывами.
Burada onun emlakçı olduğu yazıyor ama internetteki özgeçmişinde... çok kötü yorumlarla birlikte yarı zamanlı bir müteahhit olduğu yazıyor.
- Угадайте, кто застройщик.
- Tahmin et bakalım müteahhiti kimmiş.
Его и не нашли... пока застройщик не решил снести здание.
Öyle de oldu zaten. Ta ki şehir planlamacısı binayı yerle bir etme kararını verene kadar.
Застройщик убеждает меня, что вы получите свой дом полностью готовым в течение года.
Taşeron, evinizi bir yılda hazır edebileceğine garanti veriyor. Hey, evlat.
- Застройщик?
- Emlak geliştiricisi?
Он застройщик.
Bir mülk geliştiricisi.
И что ты миллионер-застройщик.
Ve milyoner bir girişimci olduğunu söyledin.
Я застройщик.
Ben bir girişimciyim.
- Застройщик из Манхэттена Роберт Дерст опять за решёткой.
Manhattan emlak veliahtı Robert Durst yeniden göz altında.
Он застройщик.
O bir müteahhit.
Да, конечно, он крупный застройщик.
Evet, elbette. Büyük bir gayrimenkul yatırımcısı.
Мне плевать, кто это парень, богатый застройщик или какой-то псих с зажигалкой.
Bu adamın zengin bir gayrimenkul yatırımcısı ya da silahlı bir psikopat olması umurumda değil.
Я - застройщик.
Ben müteahhidim.
Беспокоит ли кого-нибудь в этом городе, что их мэр - также их крупнейший застройщик?
Bu kasabanın belediye başkanının aynı zamanda kasabanın en büyük imarcısı olması, kimseyi rahatsız etmiyor mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]