Зачем ты это сказала tradutor Turco
44 parallel translation
- Тогда зачем ты это сказала?
- O zaman neden öyle söyledin?
Зачем ты это сказала?
Ne dedin?
Тогда зачем ты это сказала?
Neden öyle söyledin o zaman?
Зачем ты это сказала?
Neden öyle dedin?
Зачем ты это сказала?
- Neden öyle dedin ki?
Детка, ну зачем ты это сказала?
Bebeğim niye öyle birşey söyledin ki?
Зачем ты это сказала?
- Rose! - Ne? - Ne diyorsun?
Зачем ты это сказала?
Neden öyle söyledin?
Зачем ты это сказала?
Bunu demiş olamazsın.
Зачем ты это сказала, если тебе нельзя говорить об этом?
Söylememen gerekiyorsa neden bu konuyu açtın?
Зачем ты это сказала?
Bunu bana neden söyledin? !
Зачем ты это сказала?
Neden bunu söyledin?
Зачем ты это сказала?
Niye dedin ki bunu?
Зачем ты это сказала? Затем, чтобы ты не ляпнул какую-нибудь глупость.
- Aptalca bir şey yapmanı engellemeye çalışıyorum.
Зачем ты это сказала?
Bu da nereden çıktı?
Зачем ты это сказала?
Neden böyle bir şey söyledin?
- Зачем ты это сказала?
- Bunu neden söyledin?
Зачем ты это сказала?
Ona neden böyle dedin?
Зачем ты ей это сказала?
Neden bunu yaptın?
Зачем ты ему это сказала?
Bunu nasıl söylersin?
Ты так и не сказала мне, зачем ты это делаешь, и ты не сказала мне заранее, что будешь баллотироваться.
Bunu neden yaptığını bana hiç söylemedin.
Зачем, ради Господа Бога, ты это сказала?
Tanrı aşkına, niye hizmetçin olmadığından bahsedersin ki?
Она сказала, что не понимает, что это означает и зачем ты вообще шлёшь мне открытки в школу.
Tuhaf resimi anlamadı ama senin okula kart yollamını garipsedi.
Зачем ты мне это сказала?
Ne diyorsun sen?
Зачем Пейтон вообще создала этот лейбл? Ты сказала, что это личное.
Herneyse, Peyton neden bu şirketi açtı?
- Зачем ты мне это сказала? !
- Bunu bana neden anlattın?
Тогда зачем ты сказала это?
Peki neden öyle dedin?
Зачем ты ей это сказала?
İkisi de birbirine çok yakın.
Зачем ты сказала это?
Neden bunu söyledin?
Зачем ты ей это сказала?
Böyle bir şeyi neden söyledin ki?
Зачем ты ей это сказала?
Bunu ona niye anlattın?
Она сказала мне : "Если ты не любишь то, что делаешь, тогда зачем это делать?"
Dedi ki "Yaptığın şeyi sevmiyorsan... niye yapıyorsun ki?"
Зачем ты сказала это, если не хотела, чтобы я услышал?
Madem duymamı istemiyordun o zaman niye söyledin ki?
Зачем ты сказала им это?
Neden söyledin?
Ты плохой лжец. Вот зачем ты сказала это, Зива?
- Niye bir şeyler söylemiyorsun, Ziva?
- Зачем ты мне это сказала?
- Bunu bana neden söylüyorsun ki?
Зачем ты сказала, что это гениально?
- Neden harika bir fikir dedin?
Ты зачем это сказала?
- Niye böyle dedin ki şimdi?
Подожди, зачем ты ему это сказала?
Bir dakika bunu niye söyledin ki?
- Зачем ты ей это сказала?
- Neden ona söyledin?
- Зачем ты вобще это сказала?
- Niye söyledin ki?
А зачем, если ты уже сама это сказала?
Bunu söylemelerine gerek yok, sen söyledin zaten.
Зачем ты сказала, что хочешь поехать, если это не так?
Madem öyle neden gitmek istediğini söyledin?
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121
зачем ты здесь 534
зачем ты это сказал 43
зачем ты приехал 66
зачем ты так делаешь 33
зачем ты пришла 139
зачем ты спрашиваешь 30
зачем ты пришла сюда 36
зачем ты это сделала 419
зачем ты мне это говоришь 93
зачем ты сказал 25
зачем ты это сказал 43
зачем ты приехал 66
зачем ты так делаешь 33
зачем ты пришла 139
зачем ты спрашиваешь 30
зачем ты пришла сюда 36
зачем ты это сделала 419
зачем ты мне это говоришь 93
зачем ты сказал 25