Знаете что это значит tradutor Turco
195 parallel translation
Знаете что это значит?
Ne anlama geliyor biliyor musunuz?
- Вы знаете что это значит?
- Bunun ne demek olduğunu biliyor musunuz?
Знаете что это значит. Верно?
Bunun ne anlama geldiğini biliyorsunuz.
Вы знаете всё об этой процессии, а я живу тут всю свою жизнь и до сих пор не знаю, что это всё значит.
Bu törenin ne hakkında olduğunu biliyorsunuzdur. Tüm hayatım boyunca burada yaşadım fakat törenin anlamı ne bilmiyorum.
Что это значит? Вы не знаете?
Ne demek bilmiyorsun?
Вероятно, вы знаете, что это значит.
Buna cevap verirsin.
Вы знаете, что это значит.
Bu da ne demek, biliyorsunuz.
Знаете, что это значит?
Bunu görüyor musun?
Не знаете, это что-нибудь значит?
Sizce bir anlamı var mı?
- Знаете, что это значит? - Нет
- Bu ne demek biliyor musun?
Вы знаете, что это значит?
Ne dediğimi anlıyor musunuz?
Что черт возьми это значит? Знаете...
Gerçekten bilemiyorum.
Вы сами-то знаете, что это значит?
Üniversitede mi? 60 Dakika programında mı duydun?
Вы знаете, что это значит?
Ne demek olduğunu biliyor musunuz? - Evet.
Вы знаете, что это значит?
Bu ne demek biliyor musunuz?
Вы знаете, как хорошо, как я, что это значит.
Sen de bunun ne demek olduğunu benim kadar iyi biliyorsun.
Ровно час дня. Вы знаете, что это значит.
Evet saat 1`e yaklaşıyor.
- Знаете, что это значит?
Bu ne demek biliyor musunuz? O yaşıyor.
Вы знаете, что это значит.
Onu geri alacağız. Bunu yapın.
Понятия не имею, что это на хрен значит. Наверняка знаете.
Ne demek istediğini hiç anlamadım.
- Вы знаете, что это значит? - Нет.
- Bunu anlamını bilir misiniz?
Знаете, потому что если он выходит наружу, это значит, что было вмешательство.
Çünkü eğer dışarı çıkıyorsa kurcalanmışlar demektir.
И предположение в том, что если никто этого не видел, значит это не настоящее. Вы знаете что?
Müvekkilim, kimsenin görmediği bir şey görmüş ve bunun otomatik varsayımı, onun olmadığı, gerçek olmadığı.
Знаете, что это значит?
Bu ne demek biliyor musunuz?
- Вы знаете, что это значит?
- Latince'de "merhamet" demek.
Знаете, что это значит для меня?
Bu ne demek, biliyor musun?
Вы знаете, что это значит?
Bunların ne demek olduğunu biliyor musunuz?
Вы не знаете, что это значит, когда стараешься... стараешься и стараешься, и ничего не получается!
Denediğinde neler olduğunu. Denersin, denersin ve oraya bile ulaşamazsın!
Вы знаете, что это значит.
Bu ne demek biliyor musun?
У-В-О-Ж-Е-Н-И-Е Вы хоть знаете, что это значит?
S-A-G-Y-I nasıl okunduğunu biliyor musun?
Знаете, что это значит?
Nereden anladın?
У меня был приказ заполучить технологии, которые могли бы спасти Землю от Гоаулдов любой ценой, Майор. Вы знаете, что это значит.
Emirlerim Dünya'yı Goa'uld'dan koruyacak teknolojiyi ne pahasına olursa olsun elde etmekti.
Вы знаете, что это значит, когда руки большие.
Büyük el ne demek biliyorsun.
Вы знаете, что это значит, когда руки большие, так ведь?
Büyük el ne demek biliyorsun, değil mi?
Знаете, что это значит?
Bu ne demek biliyor musun?
Знаете, может у них и нет дома, но это не значит, что ее не надо посолить и приправить.
Bunun yardıma muhtaçlar için olması, tuza ve baharata ihtiyacı olmadığı anlamına gelmez.
Вы знаете, что это значит?
Bu ne biliyor musunuz?
Я просто хотел сказать, как много это значит для меня, знаете, то, что есть гей супер-герой.
Gay bir süper kahramanın olmasının benim için ne kadar önemli olduğunu bilmeni istedim.
- Вы знаете, что это значит?
- Ne diyor?
Так, сейчас вечер среды, поэтому вы, ребят, знаете, что это значит - мне надо удалиться в свою комнату, чтобы заняться немного "испанским", или я должен сказать - в своё комнат-о?
Pekala, çarşamba gecesi, bu ne demek biliyorsunuz.. biraz ispanyolca için kapanmak. yada benim odama mı demeliydim?
Вы знаете, что это значит.
Bu ne demek biliyor musunuz?
- А вы знаете, что это значит.
Üzüldüğümde ne olur bilirsin.
Вы знаете, что это значит?
- Hiç duymadım. 3A'yı hiç duymadın mı?
¬ ы знаете, это снова значит, что € люблю его, но мен € в первую очередь волнует врем €.
Bu da şu demek : Onu seviyorum ama benim için "zaman"
Вы знаете, мы с приятелем тусуемся довольно долго и все это время я уговариваю себя, что на самом деле это ничего не значит, понимаете?
Ben ve arkadaşım, birlikte uzun süredir takılıyoruz, ve... bütün bu zaman boyunca, kendime durmadan bunların gerçekten bir şey ifade etmediğini söylüyordum.
Ну, вы знаете, что это значит.
Bunun anlamını biliyorsun.
Знаете, если вы суёте себе два пальца в рот, это ещё не значит, что у всех остальных плохо с головой.
Bilirsin, parmaklarını boğazından içeri sokman kalanların işi berbat ettiği anlamına gelmez.
- Вы знаете, что это значит?
- Bu ne demek biliyor musun? - Paranız umurumda bile değil tamam mı?
Когда два человека так ссорятся, вы знаете, что это значит.
İki insanın bu kadar çok kavga etmesinin,..... ne anlama geldiğini biliyor musun?
Знаете ли вы, что это значит?
Bunun ne anlama geldiğini biliyor musunuz?
Вы знаете, что это значит.
Ne anlama geldiğini biliyorsun.
знаете что это 18
знаете что 3502
что это значит 8645
что это значит для тебя 26
что это значит для меня 46
что это значит для нас 24
что это значит для вас 16
это значит 7007
это значит да 70
это значит нет 29
знаете что 3502
что это значит 8645
что это значит для тебя 26
что это значит для меня 46
что это значит для нас 24
что это значит для вас 16
это значит 7007
это значит да 70
это значит нет 29
это значит то 22
это значит что 28
знает 677
знаете её 19
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете друг друга 21
знает ли он 45
это значит что 28
знает 677
знаете её 19
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете друг друга 21
знает ли он 45
знает ли она 28
знаете почему 146
знаете ли вы кого 24
знаете его 78
знаете кого 35
знаете об этом 18
знает ли кто 18
знаете это 17
знает что 41
знаете почему 146
знаете ли вы кого 24
знаете его 78
знаете кого 35
знаете об этом 18
знает ли кто 18
знаете это 17
знает что 41