Знакомое tradutor Turco
489 parallel translation
Чувствую... знакомое ощущение в ноге... что втянул тебя в это странное происшествие.
Bacağımda... acı hissi var... Kusura bakma. Tuhaf bir olaya karıştırdım seni.
- О, да-да, очень знакомое имя!
- Evet, tabii ki. İsim tanıdık geliyor.
- На запад, улица Камден. Я запомнил, знакомое мне место.
Ona bekleyip beklemeyeceğimi sorduğumu hatırlıyorum.
Мне кажется, в ней есть что-то знакомое.
Prens kesinlikle tanıyor gibi.
Что-то знакомое название.
Adı tanıdık geliyor.
Споем что-нибудь знакомое.
Bildiğiniz bir şeyi söyleyin.
Это не шизофрения, не повреждение тканей или знакомое мне состояние.
Şizofreni değil, doku bozulması da değil, bildiğim hiçbir şeye benzemiyor.
- Очень знакомое ощущение. Прямо как в Академии.
Akademideyken o duyguları yaşamıştım.
Нечто знакомое? Напоминающее вас, скажем, 11 лет назад?
11 yıl önceki haline benzeyen bir şey mi buldun?
Из-за нее они казались мощнее, чем звездолет или что-то знакомое нам.
Bildiğimiz herhangi bir şeyden daha güçlü görünmelerini sağladı.
Что-то знакомое и незнакомое.
Bunlar tanıdık geliyor ama yine de tanıdık değiller.
- У тебя знакомое лицо, парень.
- Hiç yabancı gelmiyorsun.
Не знаю вашего имени, но лицо знакомое.
İsmini bilmiyorum yabancı ama yüzün tanıdık.
Что-то знакомое.
En azından şu gömleğini çıkar.
Иногда здесь, в родном доме, где все такое странное, но знакомое,.. ... мне кажется, что я сплю. И чувствую, что с нами должно случиться что-то очень важное.
Çocukluğumuzu geçirdiğimiz eve gidiyorum bazen her şeyin garip ve yakın olduğu o yere ve kendimi rüyadaymış gibi hissediyorum ve çok önemli bir şeyler olacakmış gibi.
- Мы рассмотрим рельеф детально, и если увидим что-то знакомое...
Kabartıları ele alıp, tanıdık bir şey var mı diye bakacağız...
Но если вы стоите у дороги, когда поезд проходит мимо, вы услышите знакомое изменение тона :
Fakat tren geçerken rayların yanında durursanız sesteki bu tanıdık değişimi duyarsınız :
Приятно увидеть знакомое лицо!
Merhaba. Merhaba.
Что-то знакомое ; есть такая старая считалочка.
Bu bana ip atlarken söylediğimiz şarkıları hatırlattı.
Все это напомнило мне одно очень знакомое чувство.
Çok tanıdık bir duyguyu hissetmeye başladım.
А теперь у нас знакомое окружение и удобные супружеские отношения.
Şimdide bu tanıdık yerdeyiz, rahat bir karı koca ilişkisi yaşıyoruz.
Знакомое лицо.
Tanıdık bir yüz.
Сладкие Шестнадцать, знакомое имя!
Tatlı on altılık. Güzel isim!
- Знакомое имя.
- Bu isim bana tanıdık.
Нет, просто имя знакомое.
Hayır, yalnızca tanıdık.
"то-то есть в стиле их бо €, который ты описал. " то-то знакомое.
Sana söyle açıklayayım, dövüşleri çok tanıdık.
Где я слышал это имя? Что-то знакомое.
Bu isim neden tanıdık geliyor?
- Знакомое лицо. - Правда?
Bana birisini hatırlatıyorsunuz.
То-то я смотрю, что-то знакомое.
Tanıdık gelmişti.
Знакомое название.
Tanıdık bir isim.
Видеть знакомое лицо.
Tanıdık bir yüz görmek.
Знакомое имя?
İsim tanıdık geldi mi?
Я все нюхаю, нюхаю, думаю, что же это такое знакомое?
Bu kokuyu nereden tanıyordum? Odamdan, dostum.
Знакомое состояние.
O hissi bilirim.
Что-то знакомое.
Tanıdık geliyor.
Что-то очень знакомое.
Melodiyi hatırlıyorum sanki.
Что-то знакомое.
Bu bana çok tanıdık geliyor.
Твои глаза, в них что-то знакомое мне, как будто мы были знакомы раньше.
Biliyor musun? Gözlerin, Bir şey var onlar çok tanıdık sanki seni, önceden tanıyorum.
Что-то... очень знакомое в этом лице.
Bir şey var.... bu yüz çok tanıdık.
Знакомое лицо.
Bu tanıdık bir yüz.
Что-то знакомое? - Нет.
Bilim Fuarı Başvurusu.
Что-то в тебе есть такое, знакомое.
Sende bana tanıdık gelen bir şeyler var.
Что-то есть знакомое в твоём голосе.
Tanıdık bir ses.
Приятно увидеть знакомое лицо.
Eski yüzleri görmek güzel.
Знакомое лицо...
Seni tanıyorum galiba.
Это будет чудесно, видеть знакомое лицо время от времени.
Tanıdık bir yüz olması ikimizin de hoşuna gider.
Он считает, знакомое окружение ускоряет излечение.
Tanıdık bir çevrede daha çabuk iyileşeceğimi düşünüyor.
- Что-то знакомое...
- Bu tanıdık geldi.
Знакомое имечко?
Biliyor musun?
И все же здесь есть что-то знакомое...
Bir Jedi Ustası bulmak için tuhaf bir yer.
Что-то знакомое?
Yabancı gelmedi.
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знакомое имя 64
знакомы 138
знакомств 20
знакомые 38
знакомства 26
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое лицо 40
знакомое имя 64
знакомы 138
знакомств 20
знакомые 38
знакомства 26
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знаком 55
знаков 18
знакомься 237
знакомо 132
знакомым 16
знакома 33
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знакомтесь 16
знаков 18
знакомься 237
знакомо 132
знакомым 16
знакома 33
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знакомтесь 16