Знал ли ты tradutor Turco
179 parallel translation
Тогда ляг в больницу, и врачи выяснят, знал ли ты, что делал.
Öyleyse hastaneye git de doktorlar ne yaptığının farkında olup olmadığına baksın.
И даже не о том, знал ли ты, что она умирает.
Veya onun öleceğini nasıl bildin?
А знал ли ты, что он работал на заводе, чтобы собрать тебе денег на обучение?
Okul paranı kazanmak için iki ay bir fabrikada çalıştığını biliyor muydun?
Но знал ли ты?
Ama biliyor muydun?
Знал ли ты радость в своей жизни?
Yaşamında mutluluğu yakalayabildin mi?
Мы все знали, что ты был подослан к гномам, но знал ли ты, что их собираются истребить?
Hepimiz senin Şirinlerin arasında yaşaman gönderildiğini biliyorduk peki sen yok edileceklerini bilmiyor muydun sanki?
Знал ли ты, что некоторые врачи имплантируют электрические стимуляторы в тела пациентов чтобы восстановить движения рук?
El hareketlerini geri kazandırmak için bazı doktorların elektrikli uyarıcılar taktığını biliyor muydun?
Ты знал, что я и Док Пенни у Лэйси, не так ли?
Lacey'in evinde ben ve Doc'olduğunu anladın, değil mi?
Ты всегда знал, что я жульничала, не так ли?
Hile yaptığımı hep biliyordun, değil mi?
Я просто не знал, была ли ты искренней со мной.
Bana karşı dürüst olup olmadığını bilmiyordum.
Не знал, помнишь ли ты меня еще, захочешь ли со мной говорить.
Beni hatırlayıp hatırlamadığını bilmiyorum..... veya benimle konuşup konuşmamak istemediğini bile.
Но я думаю, что ты это всегда знал, не так ли?
Ama zaten biliyorsun, değil mi?
Так ты знал об этом? Знал ли я?
Bundan haberin olduğunu mu söylüyorsun?
Я не знал, дома ли ты.
Evde olur musun bilemedim.
Ты знал это, не так ли?
Bana bak.
Ты ведь знал об этом, не так ли?
Biliyorsun, değil mi?
Ѕыл ли у теб € кто-то... кто действительно хорошо знал теб €... – ади которого ты бы бросил совершенную модель... " пон € л что с этим человеком ты хочешь ƒожить до старости.
Ya da mesela hiç birini görüp de eğer seni tanısaydı, birlikte olduğu mükemmel mankeni terk edip birlikte yaşlanmak istediği kişinin sen olduğunu fark edeceğini düşündün mü hiç?
Когда ты скрылась за углом, я уже не знал, увижу ли тебя когда-нибудь снова.
Hey, iyi misin?
Я все думал о тебе Я не знал, жива ли ты...
Seni düşündüm. Ölüp ölmediğini...
Он знал, что ты будешь здесь? Вряд ли.
Senin burada olacağını bildiği için mi geldi?
Когда ты была с Ангелом, и никто об этом не знал, казалось ли это более... ну, сексуальным?
Angel'la birlikteyken, yani kimse bilmezken kendini bir şekilde daha seksi hissediyor muydun?
Я знаю, как мучительно было для тебя любить своего отца когда ты даже не знал, был ли он твоим настоящим отцом.
Öz baban olup olmadığını bilmeden, bir babayı sevmiş olmanın, sana nasıl acı verdiğini biliyorum.
Я не знал, вернешься ли ты сегодня.
Eve geleceğini bilmiyordum. Açık bırak.
Как только Эрик уедет в колледж - кстати, его приняли в Джорджтаун, вряд ли ты об этом знал, - как только он уедет, собираешь манатки и чешешь на хер из дома, подальше от моей сестры!
Eric üniversiteye gider gitmez- - Bu arada, bugün Georgetown'a kabul edildi muhtemelen bilmiyorsundur. Ama çocuk evden ayrılır ayrılmaz eşyalarını toplayıp kız kardeşimden uzak duracaksın!
Ты же знал, что это произойдет, не так ли?
Bunun olacağını biliyordun, değil mi?
Я не знал, рассказываешь ли ты об этом кому-то.
Senden izinsiz insanlara söylemedim.
- Ты же знал, не так ли?
Biliyordun, değil mi?
Ты даже не знал, приду ли я.
Benim burda olacağımı dahi bilmiyordun.
Я думал, что ты знал, и я тут пытаюсь выяснить, встречаетесь ли вы, ребята... но похоже, что это не так, поэтому классно.
Dostum, bildiğini sanıyordum. Ben de sizin ciddi olup olmadığınızı anlamaya çalışıyordum. Ama değilmişsiniz.
Я не знал, что ты любишь коктейли с зонтиком.
Şemsiyeli içkileri içtiğini bilmiyordum Stan.
Ты даже, сука, не знал его, не так ли?
Lanet şey onu tanımıyordun bile.
Почему ты это до сих пор скрываешь? Я не знал, понравлюсь ли Вам я...
Chang-ho, benden gerçekten hoşlanıyor musun?
Ты знал, что мой отец убил своих родителей, не так ли?
Babamın ailesini öldürdüğünü baştan beri biliyordun değil mi?
Тогда ты знал, в чём настоящий смысл Рождества, не так ли, Стэн?
- Tabii, neden olmasın? - Merhaba, canım. Ne tatlısın -
Тогда ты знал, в чём настоящий смысл Рождества, не так ли, Стэн?
Noel'in ne demek oldugunu onceden biliyordun, degil mi, Stan?
Не знаю, говорила ли я раньше, но хочу чтобы ты знал. - Я сожалею
Bunu hiç söyledim mi bilmiyorum, ama bilmeni isterim ki... üzgünüm.
Но полагаю, ты уже знал это, не так ли, папа?
Sanırım sen bunu zaten biliyordun değil mi baba?
Ты знаешь, я не знал,. будешь ли ты здесь, так что...
Burada olacağını bilmiyordum...
О, ты знал, не так ли?
Oh, biliyordun, di mi?
Ты бы знал, не так ли?
Olsa bilirdin, değil mi?
Ты говорил, что не знал, была ли у Петера девушка, но сейчас знаешь.
Peter Werner'ın kız arkadaşı var mı bilmiyorum dedin ama biliyordun.
Ты хотела, чтобы он знал, что ты вовлечена, не так ли?
Senin de işin içinde olduğunu bilmesini istedin, değil mi?
Ты чё, не знал что ли?
Bilmiyor muydun?
- Уж ты-то должен был соображать. - Я и не знал, что Ли приведет адвоката.
Li'nin bir avukat getireceğini hiç bilmiyordum.
И потом у меня возникла проблема, какой фильм выбрать тебе, потому что я не знал, любишь ли ты боевики-приключения, или комедии, или романтику, или ужастики, или, эм, романтические ужастики, которые не очень популярны,
Fakat sana film seçerken bir problem olduğunu farkettim. Çünkü aksiyon-macera mı seversin yoksa romantik mi ya da korku mu bilmiyorum. ve, ah, bir de romantik-korku var ki o kadar da popüler bir tür değildir.
Я не знаю, получаешь ли ты эти сообщения, используешь ли вообще этот номер, но я просто хочу, чтобы ты знал, что я не собираюсь прекращать попытки добиться твоего внимания.
Bu mesajlarım sana ulaşıyor mu ya da bu numarayı kullanıyor musun onu bile bilmiyorum. Sadece ilgini çekmeye çalışmaktan vazgeçmeyeceğimi bilmeni istiyorum.
Не знал, сможешь ли ты заглянуть.
Gelip gelmeyeceğini bilemedim.
Видишь ли, я все время знал, что ты блефуешь.
Görüyorsun ya, başından beri blöf yaptığını biliyordum.
Ты не знал, где Хейли, поэтому заставил ее прийти к тебе.
Haley'nin yerini bilmiyordun, - o yüzden sana gelmesini sağladın.
- Ты не знал, не так ли?
- Bilmiyordun değil mi?
Я все еще не знаю, твой ли это номер, но я хочу, чтобы ты знал, что... Я тебя больше не ищу.
Hâlâ bu numarayı mı kullanıyorsun bilmiyorum ama artık seni aramadığımı bilmeni istedim.
знал ли он 16
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты играешь с огнем 46
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты играешь с огнем 46