Значит ты знаешь tradutor Turco
917 parallel translation
- Значит ты знаешь кто мы?
Kim olduğumuzu biliyorsun, öyleyse?
Тебе я лучше скажу "23", но ты наверное еще слишком молод, не знаешь, что это значит "проваливай".
23 demeyi tercih ederim. Sanırım bunun "kızak" demek olduğunu bilmek için çok gençsin.
Значит, ты знаешь : что сделано прежде, будет сделано снова, для тебя.
- O zaman bilesin ki daha önce olan, yeniden olabilir.
- Значит, ты его знаешь?
- Onu tanıyorsun demek ki?
Если ты его знаешь, значит, тоже сидел.
Onu tanıyorsan sen de hapishane kuşu olmalısın.
Ты не знаешь, что это значит, для меня.
Beni istediğini bilmek nasıl, bilemezsin.
Ты знаешь, что это значит?
"Sıfırı tüketmek" nedir bilir misin?
Дело передадут психиатру прокуратуры. Ты знаешь, что это значит, вопросы, ответы.
Psikiyatriste yönlendirirler, bunun anlamını biliyor musunuz?
Значит, ты ничего не знаешь.
Yani hiçbir şey bilmiyorsun?
Ты знаешь, что это значит.
Yoksa seni suça yardımda da yargılarlar.
Ты не знаешь, что значит чувствовать на себе тяжесть лет и уже не понимать их.
Boşa geçen yılların ağırlığını hissetmenin ne olduğunu bilmezsin.
Ты ведь знаешь, что значит перевёрнутая Королева Кубков?
Ters pozisyondaki kupa kraliçesinin anlamını biliyorsun, değil mi?
Ты знаешь, что значит "скатарзи", Сэмми?
Ne demek biliyor musun, Sammy?
Ты знаешь, что это значит?
Bunun ne demek olduğunu biliyor musun?
Соня, ты вообще знаешь, что значит любить.
Sonja, aşkın ne olduğunu biliyor musun?
- Ну, ты знаешь, что это значит? - Ну, я не понимаю что тут такого?
Eğer senin evine geldiğim gazetelerde çıkarsa...
Ты знаешь, что это значит? Альбер Морсерф будет казнен.
O halde Albert Morcerf öldürülecek.
Знаешь, Салли, он одурачил меня, и ты понимаешь что это значит, не так ли?
Biliyor musun... beni iyi kandırdı Sally. - Ve bu ne demek, biliyor musun?
Ты не знаешь что значит любовь.
Aşkın ne olduğunu bilmiyorsun.
Когда я нахожусь здесь и ты слышишь, что я печатаю или неважно, что ты там слышишь, но знаешь, что я здесь когда я здесь, это значит, что я работаю.
Ben burada olduğumda ve yazdığımı duyduğunda ya da burada ne bok yapıyorsam yapayım burada olmam demek, çalışıyorum demek.
– Ты знаешь, что это значит?
- Bunun ne oldğunu biliyor musun? . - Evet.
Ты знаешь, что это значит?
Bunun ne demek olduğunu biliyorsun, değil mi?
Ты знаешь, что это значит.
Bunun ne anlama geldiğini biliyorsun.
- Ты даже не знаешь, что значит быть мужем!
- Kocalık etmeyi bile bilmiyorsun!
Ты знаешь что это значит?
Anlamını biliyor musun?
Это приглашение ничего не значит, и ты это знаешь.
O davetiyenin hiçbir esprisi yok ve bunu sen de biliyorsun.
Откуда ты знаешь, что значит "нотаризирую", Тако?
"Tasdik" kelimesinin anlamını nereden öğrendin, Taco?
Значит, ты не знаешь, кто она женщина в лиловом платье?
Yani, şu eflatun gömlekli kadının kim olduğunu bilmiyor musun?
Ты не знаешь, что значит ждать часами звонка.
Saatler boyu bir telefon beklemenin ne zor olduğunu bilemezsin.
Ты знаешь, что вообще значит "аутист"?
- Evet? -'Otistik'ne demek biliyor musun?
Ты ведь знаешь, как много это значит для матери.
Bunun annen için ne kadar önemli olduğunu biliyorsun, değil mi?
Ты знаешь, что это значит.
Ne demek olduğunu biliyorsun.
Отлично, значит я могу надеяться, что ты знаешь где что лежит так что мы не потеряем ни секунды, да?
Bize etrafı göster de vakit kaybetmeyelim, tamam mı?
Что значит ты меня не знаешь?
Nasıl beni tanımıyorsun?
- Ты знаешь, что значит "фаме"? - Голод.
- "Fame" nedir biliyor musun?
Эй, ты знаешь, Джерри только потому что мы с Джорджем не видимся не значит что мы не можем остаться друзьями.
Biliyor musun Jerry.. .. sırf George ile görüşmüyoruz diye.. .. arkadaşlık edemeyiz anlamına gelmiyor.
Ты знаешь что это значит?
Bu ne anlama geliyor biliyor musun?
Сегодня воскресенье. Ты знаешь, что это значит.
bugün pazar bunun anlamını biliyor musun?
Разве ты не знаешь, что значит СХС?
SSK'nın ne demek olduğunu bilmiyor musun?
Значит, ты не знаешь, что его повысили?
- Terfi etti, biliyorsun.
- Значит, ты думаешь, ты знаешь, что делаешь?
- Ne yaptığını bildiğini mi düşünüyorsun?
Я выиграл своё первое дело. Ты знаешь, что это значит.
İlk davamı kazandım.
Ты знаешь, что это значит?
Buna ne derler biliyor musun?
- Значит, ты не знаешь о шефе Райбеке.
- Evet, efendim. O halde Ryback'i bilmezsin?
На следующий день после землетрясения нас забрали родственники, бежавшие в Имамзаде. - Значит, ты что-то знаешь про Кокер.
- O zaman Köker'in durumu ne bilirsin.
Ты знаешь, что это значит?
Bu ne demek, biliyor musun?
Ты знаешь что значит "поддаться"?
Ne demek biliyor musun, oyunu vermek?
Ты знаешь что значит слово "презирать"?
Aşağılama kelimesi ne demektir biliyor musun?
- Ты не знаешь, как много это для него значит.
- Bunun, onun için anlamını bilemezsin.
Значит, ты знаешь, кто они, и где я могу их найти.
Öyleyse onların kim olduğunu biliyorsun, ve onları nerde bulabileceğimi de.
- Так ты знаешь, что все это значит?
- Bütün bunların neden olduğunu biliyor musun?
значит ты 82
значит ты думаешь 21
значит ты говоришь 28
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
значит ты думаешь 21
значит ты говоришь 28
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242