И вы знаете tradutor Turco
3,917 parallel translation
И вы знаете владельца?
- Sahibini tanıyor musunuz?
И вы знаете почему?
Neden biliyor musunuz?
И вы знаете почему?
Neden tutuklandım biliyor musunuz?
И вы знаете что бомбы делают.
Ne yaptığını bilirsiniz.
Теперь, в обмен на все, что вы знаете о системе Самаритянин и людях, которые пытаются построить ее, Я готов предложить тебе кое-что что никто больше не сможет
Samaritan ve onu yapan insanlar hakkında bildiğin her şey karşılığında sana başka kimsenin teklif edemeyeceği bir şey teklif ediyorum.
Я бы приехала сюда раньше, но пришлось идти в обход ФБР вы парни точно знаете как задавать одни и те же вопросы снова и снова
Buraya daha erken gelecektim ama biraz FBI'a takıldım. Siz, aynı soruyu tekrar ve tekrar nasıl soracağınızı gerçekten iyi biliyorsunuz.
– И довольно убедительно. Вы знаете, что он хочет уничтожить мир, да?
Dünyayı yok etmek istediğini biliyorsun, değil mi?
Я расскажу ему сегодня вечером. И знаете, я... я бы предпочла, чтобы вы не называли меня Миллер.
Ve biliyor musun bana Miller dememeni tercih ederim.
Вы знаете, я пыталась, но я не могу засыпать по-другому, и...
Denedim ama uykuya dalınca yapamıyorum ve başka yolu -
Вы думаете, что мы на это поведемся? - Космическим мусором? Это Черный Единорог, и вы это знаете.
- Bu Kara Tek Boynuzlu At.
Как вы знаете наша семья поставляет зерно и мясо для всего королевства, но более того, замок зависит от наших еженедельных поставок.
Bildiğiniz gibi, ailem tüm bölgeye et ve tahıl sağlıyor. Ama bundan öte, kaleniz haftalık teslimatımıza bel bağlar.
И вы хотите сказать, что не знаете ее?
Bilmediğinizi mi söylüyorsunuz?
Я прав, и вы это знаете.
Haklıyım ve bunu siz de biliyorsunuz.
Это далеко вышло за рамки терроризма, и вы это знаете.
Bu durum, terörizmin çok ötesine gitti siz de bunu biliyorsunuz.
Вы знаете, как я ценю ваш работы в госпитале, и я хотел, чтобы вы остались там, где так преуспеваете.
Koğuştaki tecrübelerinize ne kadar değer verdiğimi biliyorsunuz ve koğuşta bu kadar iyi iş çıkarırken orada kalmanızı istedim.
Вы начали войну и не знаете, как её закончить.
Nasıl bitireceğinizi bilmediğiniz bir savaş başlattınız.
И, думаю, вы знаете больше об этом коде, чем готовы признать.
Ve bu kod ile lgili çok daha fazla şey bildiğin belli.
И перед вами сам татуированный мастер, вы знаете его как сына Аватара Аанга.
Önce, dövmeli usta karşınızda. Onu Avatar Aang'ın oğlu olarak tanıyorsunuz.
Но, судя по всему, потом она пошла домой и... остальное вы знаете.
Fakat göründüğü üzere doğruca eve gitmiş... Gerisini biliyorsunuz.
И десятилетиями, мы использовали эти коды для сжатия, вы знаете, JPEG, MPEG, MP3, zip, и все такое.
Yıllar boyunca sıkıştırma için bu kodları kullandık. JPEG, MPEG, MP3, zip dosyalarında falan, bunu herkes biliyor.
И, вы знаете, каким количеством данных может управлять один парень за раз, э...
Bir adamın verileri aynı anda kaç defa kullanabileceği ve...
А вы знаете, что, будучи одной из крупнейших корпораций, мы располагаем полным составом адвокатов, которые могут заверить мое правдивое и полезное заявление.
Ve siz de bizim Fortune500 şirketi olarak bir avukat ordumuzun olduğunu ve benim gerçekçi ifademi destekleyeceklerini biliyorsunuz.
Расскажите мне, что вы знаете о Бенджамине Тэлмедже и Кэлебе Брюстере.
Benjamin Tallmadge ve Caleb Brewster hakkında bildiklerinizi anlatın.
И вы пытаетесь сказать, что не знаете, что происходит в вашем клубе?
Kendi kulübünde neler döndüğünü bilmediğini mi söylüyorsun?
Вы же знаете, что я не собираюсь этого делать, так почему бы вам не спасти меня от неприятностей и не сказать мне, что это за поле?
Bunu yapmayacağımı biliyorsunuz, neden beni zahmetten kurtarıp ne olduğunu söylemiyorsun?
У меня есть одна вещь, чтобы дать вам, когда я уйду, и что вы знаете, вы понимаете.
Rahat ol, sana bir şey verip gideceğim, kimsenin ruhu duymayacak.
Вы знаете, какие силы бросятся в мою сторону И я обещаю, что не разглагольствовать....... Но много способов Хотя стыдно моя семья Но Не выйдет остаться здесь на долго Неважно Классов.
Ve arkamdaki güçleri biliyorsunuz. Bununla övünmüyoum, bunu temin ederim. Birçok bakımdan, ailem benim büyük üzüntümdür.
Вы знаете Как я был с Samuel Aivory До эпохи майора Гордон и армия Они не наплевать За то, что сказал обо мне.
Biliyor musun... Samuel Ivory ile koştuğum zamanlarda Tümgeneral Gordon ve kızıl ceketi bana gelmeden önce sorunlarımı hiç dert etmezdim.
Я скажу вам, что я думаю, и вы скажете мне, что вы знаете.
Ben ne düşündüğümü söyleyeceğim, sen de ne bildiğini söyleyeceksin.
Вы знаете назначения этих снадобьев и остальных вещей?
Bu iksir ve malzemelerin kullanımını biliyor musunuz?
Просто... скажите ему, что вы знаете Ника Беркхарда, и что он не заинтересован в этом.
Nick Burkhardt'ı tanıdığını ve bu işle ilgilenmediğini söyle gitsin.
Как вы уже знаете, когда мы впервые встретились с Розали, у нас возникли некоторые сложности, и я хотел бы воспользоваться возможностью и публично принести извинения Розали и моему сыну, которые, должен отметить, научили видеть нас вещи,
Bildiğiniz üzere Rosalee'yle ilk tanıştığımızda bazı sorunlar yaşamıştık. Rosalee'den ve oğlumdan özür dilemek için bu fırsatı değerlendirmek istiyorum. İtiraf etmeliyim ki oğlum, dünyaya mümkün olduğunu düşünmediğim bir pencereden bakmamızı sağladı.
Вы знаете, что я любила Кению... И с момента её исчезновения я пришла к тому, чтобы считать вас, её сестру, своей подругой.
Kenya'yı severim ortadan kayboluşundan beri seni de arkadaşım olarak görüyorum.
Мишель Обама - главная выступающая, и вы же знаете выражение :
Ne demişler...
Вся эта кровь заставила меня задуматься об этом. Вы знаете, Моисей и все такое.
Tüm o kanlar vesaire aklıma Musa'yı getirdi.
Знаете что. Вы уже обыскали мой дом, мои банковские счета, а теперь вернулись и говорите, что я наркоторговец.
Bakın, evimi-banka hesabımı arayın sonra gelip de bana uyuşturucu sattığımı söylersiniz.
Но вы же знаете, как я люблю выполнять перекрёстную проверку, как я и поступила с СМС-ками, электронной почтой и аккаунтами в соц.сетях Кристи Уайт, где буквально тысячи сообщений, и я нашла 19-летнюю Лорин-Энн Гаррисон,
Ama karşılaştırmayı sevdiğimi bilirsiniz. Ben de Christy White'ın mesajlarını maillerini ve sosyal medyasını kontrol ettim. Binlerce mesaj var ve 19 yaşındaki Lauryn-Anne Harrison'ı buldum.
И прежде чем полевой агент выйдет опрашивать для вас людей, было бы неплохо, если бы вы сделали список всех кого вы знаете, кто имел дело с мистером Коннорсом.
Saha ajanlarımız sizinle görüşmeye gelmeden önce Bay Connors'la çalıştığını bildiğiniz diğer kişilerin bir listesini yaparsanız çok faydası dokunur.
Как вы знаете, губернатор попросил меня курировать ежегодную психологическую оценку персонала, и я была обеспокоена тем, что сказал детектив Уильямс.
Bildiğiniz gibi, personelin yıllık psikolojik değerlendirilmesinin yapılmasını benden Vali bey istedi ve... Dedektif Williams'ın söyledikleri beni endişelendirdi.
Ничего из этого не выгорит, и вы это знаете.
Suçlamaların düşeceğini siz de biliyorsunuz.
И я восхищаюсь Вашей добротой, тем, что Вы даете тому, кто нуждается, как Вы знаете, даже поваренку, выгодное предложение.
Ayrıca da acı çeken bir mutfak elemanına dahi Kibar bir şekilde Yol vermenizi takdir ediyorum.
Я вздремнул, как Вы предлагали, и знаете, что я отчетливо понял?
Önerdiğin gibi biraz uyudum. Gözlerimi nasıl açtığımı biliyor musun?
И, как вы знаете, у нас нет права заставлять ее.
Ve biliyorsun, hastaneye yatırmak gibi bir yetkimiz yok.
Вы и сами знаете, что у вас то же самое соглашение о неконкуренции, что у Уильяма Бэка.
Ve sana söylemem gerekmiyor biliyorum ancak sen de William Beck gibi rekabet etmeme hükmüne tabisin.
Но, вы знаете, один напиток, и я вернулся наверх спать.
Bir içkiden sonra yukarı çıktım ama.
И вы уже видели агента Мэй здесь сквозь глаза ваших супер солдат, так что вы знаете, на что она способна.
Ve Ajan May'i de süper askerlerinizin gözünden gördünüz, onun da ne yaptığını biliyorsunuz.
Я просто хотела сказать, что вы так помогаете как целитель, и поэтому может вы знаете что-то, что поможет девушке удержать внимание юноши.
Aklımda olan yalnızca şeydi... şifanızla çok yardım ediyorsunuz. Belki de keskin bilgilerinizin arasında bir kızın delikanlının ilgisini çekmesine yardım edecek bir şeyler vardır.
Знаете... вы приходите ко мне последние пять недель, и все это время вы сидите на диване, ничего не говоря.
Biliyorsun aralıksız olarak beş haftadır beni görmeye geliyorsun ve bu beş hafta boyunca o koltukta oturdun ve bir şey söylemedin.
И вы сказали, что не знаете личности человека, который стрелял в капитана Ренарда?
Yüzbaşı Renard'ı vuran adamın kimliğini bilmediğini söylemiştin.
Вы знаете, что она посылает себе цветы от вашего имени и постоянно рассказывает о вас?
Kendine senin adına çiçekler yolladığını ve sürekli senden bahsettiğini biliyor muydun?
И откуда вы это знаете?
Hadi ya, bunu nasıl bilebildin?
и вы знаете это 61
и вы 1030
и вы это знаете 238
и вы все 31
и вы сказали 91
и вы здесь 43
и выше 49
и вы увидите 57
и вы тоже 310
и вы правы 60
и вы 1030
и вы это знаете 238
и вы все 31
и вы сказали 91
и вы здесь 43
и выше 49
и вы увидите 57
и вы тоже 310
и вы правы 60
и выдох 50
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы знали 57
и вы говорите 101
и вы двое 37
и выяснили 18
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы знали 57
и вы говорите 101
и вы двое 37
и выяснили 18
и вы хотите 155
и вы подумали 29
и выясни 20
и вы уверены 71
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы понятия не имеете 27
и вы считаете 89
и вы утверждаете 49
и вы подумали 29
и выясни 20
и вы уверены 71
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы понятия не имеете 27
и вы считаете 89
и вы утверждаете 49