И вы тоже tradutor Turco
1,379 parallel translation
Думаю, ты права. Ладно, но если я часть машины, то и вы тоже!
Pekala, makineden bir parçayım ama siz de parçasısınız.
И вы тоже работник?
Siz de bir memursunuz.
— Я не инвалид, и вы тоже не инвалид.
- Ben engelli falan değilim, sende değilsin.
Это там скрывались Далеки и Кибермэны прошли сквозь Ничто, чтобы добраться сюда, и Вы тоже, из мира в мир, через Ничто.
Dalekler orada saklandı. Siberler de buraya gelmek için oradan geçti. Sizler de, bir dünyadan diğerine Boşluk yolu ile geçtiniz.
- И вы тоже! Вы тоже!
- Senin de icabına bakacağım.
Уверен, и вы тоже.
Eminim sen de öyle düşünüyorsundur.
Брукс, да опусти ты! И вы тоже.
- Brooks, indir silahını!
Идите и вы тоже послушайте
Gelin ve şimdi dinleyin!
Безумно влюбленная, красавица была предана Идите и вы тоже послушайте
O güzelin aşık olmasını.... O güzelin aldatılmasını... Gelin ve şimdi dinleyin!
Вы можете жить вечно, и вы тоже, и вы, и вы, и вы...
Ölümsüz olabilirsin, sen de, sen de...
И вы все - тоже?
Hiçbiriniz mi?
И теперь вы тоже сможете его увидеть...
Birazdan bu görsel şölene ortak olacaksınız... Kim o?
Я тоже задавался этим вопросом, как и Вы.
Senin merak ettiğini ben de merak ettim.
И он тоже! Да, ребята вы правда родственники.
Bak bu da öyle... { \ 1c00FFFF } Vay be, siz çocuklar gerçekten de akrabasınız.
И анализ на токсины подтвердил, что вы тоже клёвая.
Toksikoloji de senin kullandığını söylüyor.
Помните, вы команда, и если вы работаете не как команда, вы тоже уволены!
Unutmayın siz bir takımsınız. Eğer takım olamıyorsanız sizler de kovulursunuz.
Послушайте, если уж вы включили машину, может, я туда ногу засуну, и тоже посмотрим?
Bakın madem sizde makina var ve çalışıyor..... bende o sırada ayağımı soksam, ona da bakardık hem böylece.
Если он не пошел к вам, значит или его это устраивает, и это тоже проблема, или же он игнорирует это, копая яму под Баррела чтобы вы разозлились и уволили его за неподчинение.
Eğer sana gelmemişse ve o da durumdan memnunsa, bu da bir problemdir. Ya da buna göz yumuyor Burrel'in seni sinirlendirip kovulmasına sebep olsun diye.
Даже после того, как я нашел его, вы бы были рады думать, что оно и ваше тоже!
Onu benim bulmama rağmen, bir şekilde sizin olduğunu düşünmeyi de çok isterdiniz.
Как и в те дни, когда вы тоже могли.
Bizim zamanımızda söyleyebilirdik.
Я уверен, вы ожидали, так как вы тоже имели намерение... Но я подумал, даже если и так, то будет нелишним спросить.
Siz de davetiye almış olabileceğiniz için muhtemelen zaten biliyorsunuzdur fakat öyle bile olsa davetiye almanız sorumu gereksiz yapmaz.
Вы... Это только обо мне, или о моей семье тоже, и о... моих друзьях?
O sadece benimle mi ilgili, yoksa ailemle de ilgili mi?
Вы знаете, что произошло в среду утром, и мы тоже.
Bizim ne yaptığımızı ve çarşamba sabahı ne olduğunu biliyorsunuz.
Но он знает кто вы, и она тоже.
Ama senin kim olduğunu biliyor, kızı da aynı şekilde.
- И так если вы срете в писсуар, это тоже самое если бы вы надристали мистеру Vinnyswaler на голову.
siz pisuara s.çtığınızda, taam, dışkınız pantolonunuza bulaşmadıysa bile, Mr. Venezuela'nın kafasına bulaştı!
И вы помолвлены. Это тоже классно.
Ve siz nişanlısınız, bu da hoş.
Может вы меня и не понимаете, можете и не стараться, потому что я не понимаю вас тоже.
Beni anlamıyorsunuz, anlamanız da gerekmiyor. Çünkü bende sizi anlamıyorum.
- Готов поспорить, что и вы, ребята, тоже.
- Bahse varım siz de uyuyamadınız.
Эй, здрасьте, Я Перец, и, думаю, вы тоже не прочь задать перцу? ( игра слов )
Merhaba, ben Biber'lerdenim, siz de Biber'lerden olmak ister misiniz?
но и вы оба тоже Мастеры.
Tek Matou değil, siz ikiniz de Usta'ydınız.
Нет, ничего не кончено, пока Вы не поднимете трубку, и не скажете "Я больше тебя не люблю", а он скажет "Я тебя тоже не люблю", и Вы скажете " Отлично, я заберу тебя через 20 минут,
Telefon açıp "seni artık sevmiyorum" diyene kadar bitmez. O da "ben de artık seni sevmiyorum" der. Sonrasında "harika seni 20 dakikaya alırım, gidip çörek yiyelim" dersin.
Ну и вуаль наверное тоже нужна вы не говорили мне этого?
Yani, muhtemelen, doğru duvağı seçersen. Bana bunu söylemedin.
Вы слыхали, Карстен и Хенриетте тоже разводятся?
Carsten ve Henriette'nin ayrıldıklarını duydunuz mu?
Что вы сказали Камани-джи? и любил тоже... Как себя чувствуешь, я имею ввиду, ты не пришел на сьемки все скучали по тебе, особенно Долли в своей ванне
- ve de sev... nasıl hissediyorsun, yani, çekimlere gelmiyorsun, seni özlediler.
И я здесь, чтобы рассказать, что вы тоже можете... если начинаете каждый день с обильного завтрака из Макдональдса.
Ve bunu, sizin de yapabileceğinizi söylemek için buradayım.
- Вы убеждали меня в том, какая дорогая эта комната, и в тоже время вы можете достать еще 2000-3000?
Otel 100 lei pahalı diye dert yanıyordun 2 yada 3,000'i nasıl bulacaksın?
Твоя мать выйдет из себя и моя мать тоже будет вне себя.
Senin annen çılgına dönüyor, benim annem de çılgına dönüyor.
Эта статья очень важна для Дэна. % и я знаю, для вас тоже, % иначе бы вы не звонили. %
Dinleyin, bu hikaye Dan için çok önemli. Ve sizin için de önemli olduğunu biliyorum, yoksa onu aramazdınız, değil mi?
И вы думаете, вы тоже больны?
Sende olabileceğini mi düşünüyorsun?
И вы наверно тоже знаете, что первая жена Руди была его кузиной, я не выдумываю.
Demedi demeyin, 20 Ocak 2009'da Beyaz Saray'a Rudy Giuliani ve sevgili eşi ayak basabilir. O esnada eşi kim olursa artık.
И вы, тоже, запомните это, дамы.
Ağızlıklarınıza bunu takıp, sigara gibi tüttürün hanımlar.
Просто из-за того, что это религия вы настолько же виновны как и остальные в замедлении человеческого интеллектуального прогресса, нахуй вас тоже!
Sadece din olarak var olmanız bile insanın entelektüel gelişimini engelleme girişiminde suç ortağı olmanıza yeter. Sizin de amınıza koyayım!
И думаю, вероятно, вы тоже.
Senin de mücadele ettiğini düşünüyorum.
Почему ты не думаешь, что я сделаю тоже самое с тобой и спокойно выйду отсюда?
Onlara yaptığımın aynısını sana yapıp buradan çekip gitmeyeceğim ne mâlum?
Эй, эм... сэр, вы не подвезете и нас тоже?
hey, bayım, bizi de bırakabilir misiniz?
13 и Катнер, вы тоже уволены.
13 ve Kutner, siz de kovuldunuz.
Тетя, вы должны были поспешить и выйти замуж тоже. Забудьте про меня, подумайте лучше о себе.
Göğün üstündeki yıldazları koparıp indireceksin, ve toprağı kazıp tohumlar ekeceksin.
И вы, сэр, тоже, Добро пожаловать в могилу
Siz bayım, siz de mi bayım Mezara hoş geldiniz
И вы, в общем, тоже.
Sen de.
Тэд, Шэрон говорит, что кто-то тоже хочет эту квартиру и нам надо действовать. Думаю, если Вы добавите 100 тысяч, то эти другие отпадут.
Teklifinize yüz bin dolar daha ilave ederseniz sanırım bu iş olur.
Вы - актёр, и я знаю, что Ваши усы тоже подделка.
Bıyığının sahte olduğunu da biliyordum.
и вы знаете 268
и вы 1030
и вы знаете это 61
и вы это знаете 238
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и вы увидите 57
и выше 49
и вы правы 60
и вы 1030
и вы знаете это 61
и вы это знаете 238
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и вы увидите 57
и выше 49
и вы правы 60
и выдох 50
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы не знаете 62
и вы решили 54
и вы были правы 34
и вы знали 57
и вы говорите 101
и вы двое 37
и выяснили 18
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы не знаете 62
и вы решили 54
и вы были правы 34
и вы знали 57
и вы говорите 101
и вы двое 37
и выяснили 18
и вы подумали 29
и вы хотите 155
и вы уверены 71
и выясни 20
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы понятия не имеете 27
и вы считаете 89
и вы утверждаете 49
и вы хотите 155
и вы уверены 71
и выясни 20
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы понятия не имеете 27
и вы считаете 89
и вы утверждаете 49