И зачем tradutor Turco
4,167 parallel translation
И зачем я сказала про список?
- Bakalım... - Listeden neden bahsettim ki?
И зачем я надела те трусики, что он купил?
Bunun için mağazadan iç çamaşırı çaldığıma inanamıyorum.
И зачем желать этого другим?
- Niye bunun başka birinin başına gelmesini isteyesin ki?
Потому что ты просто ждешь, пока я сделаю неправильный выбор, чтобы осудить меня, и зачем мне саму себя этому подвергать?
Çünkü yanlış olanı seçsin de onu eleştireyim diye bekliyorsun neden kendime böyle bir şey yaşatayım ki?
И зачем же?
Neden yaptın bunu?
И зачем я это сделал?
Neden bunu yaptım ki?
- Ты знаешь, что это за лекарства и зачем они его дяде?
Ne ilacı olduğunu biliyor musun? - Ne...
И зачем Гордону нужно было убивать Кобблпота?
Gordon neden Cobblepot'ı öldürmek istesin?
Да и зачем я нужен этому Козерогу?
Ayrıca, neden Keçi gelip beni kaçırsın?
И зачем кому-то брать кровь у мертвеца?
Neden birinin ölü adamın kanını aldığını bize söyleyebilir mi?
И зачем кому-то массово похищать паршивцев сирот?
Kim neden bağımlı yetimleri toptan kaçırmak istesin ki?
И зачем мне помогать вам, после того как вы меня так вопиюще обокрали?
Sana neden yardım edeyim benden çalmış olmana rağmen?
И зачем мне это делать, мам?
Peki neden öyle yapmalıydım anne?
И зачем мне туда бегать?
- Neden oraya geliyormuşum?
И зачем мне это делать?
- Evet. - Bunu neden yapayım?
И зачем кому-то препятствовать твоему счастью?
Neden sana karşı olan bir şey olsun ki?
Ну и зачем коту шляпа нужна?
Neden bir kedi şapka takmak istesin ki?
И зачем кому-то убивать из-за этого?
- Neden bunun için öldürüldü?
И зачем бы ей это делать?
- Niye öyle yapsın?
Тогда объясните мне, как и зачем кто-то прошел по вашему пропуску в тот же день в Форт Детрик в Мериленде, за 600 километров.
O halde bana aynı gün 400 mil uzaklıktaki Maryland'de bulunan Fort Detrick'te birinin sana ait güvenlik kartını neden ve nasıl kullanmış olabileceğini açıkla.
Ты могла ей карьеру подпортить, и зачем?
Uğraştığın şey, bir kariyer. Ve neden?
И зачем мы идём в комнату моего папы?
Neden babamın yatak odasına gidiyoruz?
Мне интересно как ты узнала о существовании компьютерной сети, и зачем ты хочешь к ней подключиться.
Ağların varlğından nasıl haberin olduğunu ve neden bağlanmak istediğini bilmek istiyorum.
И зачем вам нужны именно мы?
Bu adamı yakalamak için bize ihtiyacın var?
Не думаю, что ты видишь меня своим будущим бойфрендом и зачем тебе хотеть целовать меня не знаю.
Beni münasip bir romantik partner olarak gördüğünü düşünmüyorum. Neden beni öpmek isteyesin ki? Bilemiyorum.
И зачем солдатам охранять пустую пещеру?
Neden boş bir mağarayı, bir sürü askerle korursun ki?
Зачем ложиться на мат и задирать ноги.
Bir hasırın üstüne yatıp da kıçını tavana döndürmezdin.
- Прости что спрашиваю, но если ты внедрилась в ГИДРу, зачем было внедрять ещё и меня?
- Sorduğum için kusura bakma ama Hydra'ya sızabiliyorsan beni neden yolladı ki?
Я пойду и расскажу Тайлеру правду о том, зачем ты здесь, а затем он поймёт, что ты за чудовище на самом деле.
Gidip Tyler'a neyin peşinde olduğunu söylecem, sonrasında buradaki gerçek canavarın sen olduğunu anlayacak tabii.
Зачем гипнотизировать уборщика и превращать его в Козерога?
Neden bir kapıcıyı hipnotize edip onu bir Keçi'ye dönüştürürsünüz ki?
Вы хотите знать, зачем кому-то взламывать мой аккаунт и убивать Турка в бассейне?
Neden birisi hesabımı hackleyip havuzda Turk'u öldürmeye çalıştı bilmek istiyor musun?
Зачем ты проник обратно в мою жизнь а потом обманывал, врал и нарушал все правила?
Neden önce yeniden hayatıma girip sonra yalan söyleyip, hile yapıp tüm kuralları çiğnedin ki?
Зачем кому-то запирать тебя в клетке и обрекать на смерть?
Neden seni kafese kilitleyip ölüme terk ettiler ki?
Зачем кому-то запирать тебя и обрекать на смерть?
Birileri seni neden bir kafese kilitleyip ölüme terk etsin ki?
Знаете ли вы, зачем они привязали и руки, и ноги?
Neden bağların tüm kollar ve bacaklar boyunca sarıldığını biliyor musun?
Жизнь налаживается. Зачем всем рисковать и воевать по пустякам?
Neden bütün bunları riske atıp boş sebeplerden dolayı savaşa girelim?
Может ребята и ненавидели своего отца, но зачем им убить и свою мать?
Çocuklar babaya kızmış olabilir ama annelerini neden öldürsünler ki?
А зачем мне становиться между молотом и наковальней?
Neden böyle bir şeye bulaşayım ki?
Зачем ему и то, и другое?
- Neden kendiyle çelişsin?
И я искренне не понимаю, зачем тебе ее искать.
Böyle birisini bulmayı neden istediğin hakkında hiçbir fikrim yok.
Посмотри на это. Зачем ему досье на Лори и Энни?
Neden elinde Laurie ve Annie'nin dosyaları olsun ki?
Зачем нужно было вырезать глаза, нос, губы и уши?
Kim birinin gözlerini, burnunu, dudaklarını ve kulaklarını keser?
Зачем? Ты так и думаешь.
Gerçekten öyle düşündüğün için söyledin.
. Раз Нейтан вернулся целым и невредимым, зачем я здесь, Дюк?
Nathan sağ salim geri döndüğüne göre neden hâlâ buradayım Duke?
Мы взломаем его камеру и будем наблюдать, и, возможно, нам удастся вычислить его местоположение или то, зачем он им понадобился.
Web kamerasını hackleyip onu izleriz ve nerede olduğuna ya da onu zorladıkları şeyin ne olduğuna dair bir ip ucu bulabiliriz
Они могли бы зарабатывать миллиарды и никто бы никогда не узнал, но зачем им понадобилось заниматься этим сейчас?
Kimse anlamadan milyonlar kazanabilirler, ama tüm bu neden şimdi yapıyorlar ki?
И мы не звоним Кейбу потому что... зачем вовлекать полицию, когда сталкиваешься с убийцей?
Ayrıca Cabe'e de haber vermiyoruz çünkü neden bir katille yüzleşirken yetkilileri işe karıştıralım ki?
Расскажи мне, зачем открыл огонь в двух копов, уложил девушку в больницу с простреленной шеей, и теперь она борется за жизнь.
Bana neden iki polisin üzerine ateş açtığını, genç bir kızı boynunda kurşun yarasıyla hastanede, yaşam mücadelesi verdirdiğini anlatırsın.
Я хочу тебе верить, потому что если ты ты сделал это, то ты все еще не уважаешь тот факт, что мне нужно мое собственное пространство, и тогда я не знаю, зачем мы снова пытаемся работать вместе.
Sana inanmak istiyorum çünkü sen yaptıysan kendi yerime ihtiyacım olduğuna saygı duymuyorsun demektir. O zaman bunu neden tekrar denediğimizi anlamıyorum.
Так зачем прикладывать столько усилий и просить меня провести расследование? Только если Кристофер невиновен.
Christopher masum değilse neden zahmet edip de bunu benden rica etsin ki?
Зачем ты выбрала такое мокрое и противное создание?
Neden bu sızıntı yapan, yaramaz şeyi seçtin ki?
и зачем мне это 27
и зачем тебе это 16
и зачем же 27
и зачем мне это делать 51
и зачем кому 24
и зачем это 19
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
и зачем тебе это 16
и зачем же 27
и зачем мне это делать 51
и зачем кому 24
и зачем это 19
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это все 24
зачем это всё 24
зачем тебе это 331
зачем тебе 140
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это все 24
зачем это всё 24
зачем тебе это 331
зачем тебе 140
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799