И зачем мне это tradutor Turco
185 parallel translation
И зачем мне это?
Neden hareket ediyorsun?
И зачем мне это надо было делать?
Niye arayayım?
И зачем мне это надо? Я вижу три причины.
Bu bir teklif mi?
И зачем мне это делать?
Peki bunu neden yapacağım?
И зачем мне это?
Bunu neden yapayım ki?
- И зачем мне это?
- Neden öyle bir şey yapacakmışım.
Нет. Я, вообще-то, не верующий. Да и зачем мне это?
Hayır, inanmadığım bir şeyi neden yapayım ki?
И зачем мне это делать?
Peki neden soyleyecek misim?
вы можете скрепить анастомоз и зачем мне это делать?
Yemek borusunu zımbalayabilirsiniz. Peki neden bunu yapmak isteyeyim?
- И зачем мне это?
- Bu işten çıkarım ne?
Да и зачем мне это делать?
Ayrıca neden böyle bir şey yapayım?
И зачем мне это?
Neden böyle bir şey yapayım ki?
Именно, лейтенант, просто принесите мне его срочно, и неважно, зачем мне это.
Doğru. Hemen ışınla. Neden istediğim önemli değil.
Зачем ты это делал, зачем ты это снимал, и потом зачем ты сказал мне, где лежат видео?
Niye bu saçmalıkları yapıyorsunuz, niye vidyoya çekiyorsun ve daha sonra da ne diye bana vidyoların nerede olduğunu söylüyorsun?
И зачем это мне?
Neden yapayım bunu?
"Зачем ты это сделал?" "Ну, она сама ко мне пришла!" "Мы танцевали и я возбудился!" " Эй, да она сама хотела!
"Hmm bana askıntılık yaptı dans ediyorduk sonra ben azdım"
И до сих пор близки. Возможно, это делает меня менее объективным но я знаю ее лучше всех. И мне безразлично, зачем вы здесь собрались.
Bu beni daha az tarafsız yapar, ama aynı zamanda onu bu dünyadaki herkesten daha iyi tanıdığım anlamına da gelir.
Я ничего не успею за 2 недели, и даже если бы я мог зачем это мне?
2 hafta içinde birşey yapamam. Yapsam bile amacım ne?
Ты так и не сказала мне, зачем ты это делаешь, и ты не сказала мне заранее, что будешь баллотироваться.
Bunu neden yaptığını bana hiç söylemedin.
И зачем мне вообще это делать?
Demek istediğim, Neden ben böyle bir şey yapayım.
И зачем же ты мне это говоришь?
Bunu bana neden söylüyorsun?
То есть если я скажу гребешок, а ответ будет мятный гребешок, то есть, выходит... это, эм, лжесвидетельство, и что мне за это будет? Чт... О, господи, зачем вы там что-то записали?
çünkü ben macun dersem eğer, ve cevap naneli macun ise, yanii, bu yalancı tanıklık gibi, ne bana neler oluyor wha-Oh, aman tanrım, bunları neden yazıyorsun?
И какая тебе разница, зачем это мне?
- Bana ne olduğundan size ne?
Она сказала, что не понимает, что это означает и зачем ты вообще шлёшь мне открытки в школу.
Tuhaf resimi anlamadı ama senin okula kart yollamını garipsedi.
Тогда зачем вам подходить ко мне и рассказывать все это?
O zaman bana bunları neden anlatıyorsunuz?
И вы знаете, мне ничего не остается, кроме как поинтересоваться, зачем ему это нужно?
Biliyorsun yardım edemem, ama nedenini merak ederim.
Мы пытались послать сигнал радиопередатчиком с самолёта и всё, что мы поймали было повторяющееся сообщение француженки. Зачем мне опять это делать?
Ucagin vericisiyle sinyal gondermeye calistik, ama sadece fransiz kadinin tekrarlayan imdat cagrisini yakaladik.
И зачем бы мне делать это?
Ben neden yapayım ki?
- И зачем мне делать это, Сержант?
- Bunu neden yapayım Çavuş?
И зачем ты мне это рассказываешь?
Bunu bana neden söylüyorsun?
И зачем ты мне это рассказываешь?
Peki, buna bana neden söylüyorsun?
Зачем бы мне тогда стоять здесь, перед всеми кого мы знаем и говорить им такое, если бы это была не правда?
Neden burada, tanıdığımız bütün insanların önünde durmuş bunun doğru olmadığını söylüyorum?
- И зачем ты мне это рассказал?
- Neden bunu bana anlatıyorsun?
Это действительно ужасно, и мне очень жаль, но если ты мертвец, то зачем ты здесь?
Her şey için üzgünüm fakat sen ölüysen, burada ne işin var?
И зачем ты мне это говоришь?
- Neden bunları söylüyorsun?
Зачем? У меня сегодня было прослушивание, я туда ехала два часа, час ждала своей очереди, и даже не успела начать, как мне сказали, что моя внешность слишком среднезападная для этой роли. Щас скажу зачем!
Neden olduğunu söyleyeyim.
И зачем мне постоянно звать тебя к себе, если мне это не нужно?
Seni orada istemesem niye sürekli davet edip durayım ki?
Вот зачем тебе всё это, как и мне.
Sen de paranın peşindesin, tıpkı benim gibi.
Мог бы и рассказать мне, зачем это было нужно.
Ne yapmak istediğini söylemen yeterdi.
А зачем ты рассказываешь это всё мне, когда у тебя есть персональный отряд сапёров в лице Ланы и Кларка?
Clark ve Lana varken bunları neden bana anlatıyorsun?
И зачем Вы всё это мне рассказываете?
Bunları neden bana anlatıyorsun?
И... зачем ты мне это рассказываешь?
Neden... Bunu bana neden söyledin?
На первый день, я удивлялся себе, зачем я пошел на это, мне так хотелось есть, на третью ночь я вернулся домой после 14-часового рабочего дня, когда я обычно сразу иду спать в таких случаях, но я пошел на улицу и делал разные упражнения полчаса,
İlk gün neden yaptığımı bilmiyorum ama, çünkü yemek yemek istedim, ve üçüncü günde ondört saat çalıştıktan sonra normalde eve gidip yatarken, dışarı çıkıp bir buçuk saat daha çalıştım.
И если родной брат не даёт мне шанс доказать это, то зачем вообще стараться?
Ve kendi ailemden bunu kanıtlamam için fırsat alamazsam ne anlamı var?
И зачем ты это рассказываешь мне и моему пирогу?
Peki bunu benimle ve turtamla paylaşma şerefini neye borçluyum?
И зачем ты мне это предлагаешь?
Neden bana bir fesih şartı veriyorsun?
Ну и зачем ты мне это рассказываешь?
Neden anlatıyorsun ki bunu?
И если это дело решенное, тогда может кто-нибудь объяснить мне, зачем Джулия использует контрацептивы?
Eğer gerçekten de durum buysa lütfen biri bana açıklayabilir mi,... Julia neden doğum kontrol hapı kullanıyor?
Если честно, то мне непонятно, зачем и кому это я говорю.
Bu anonsları neden yaptığımı bilmiyorum.
- И зачем ты мне это говоришь?
- Bunu neden bana söyledin şimdi?
И зачем мне для тебя это делать?
Senin için niye bunu yapayım ki?
и зачем мне это делать 51
и зачем 195
и зачем тебе это 16
и зачем же 27
и зачем кому 24
и зачем это 19
зачем мне это 245
зачем мне это нужно 39
зачем мне это делать 256
зачем мне это надо 21
и зачем 195
и зачем тебе это 16
и зачем же 27
и зачем кому 24
и зачем это 19
зачем мне это 245
зачем мне это нужно 39
зачем мне это делать 256
зачем мне это надо 21
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32
мне это не понравилось 39
мне это не нужно 365
мне это не надо 31
мне этого достаточно 50
мне этого не хватало 32
мне это в радость 25
мне это совсем не нравится 39
мне этого не нужно 25
мне это по душе 25
мне это знакомо 100
мне это не нужно 365
мне это не надо 31
мне этого достаточно 50
мне этого не хватало 32
мне это в радость 25
мне это совсем не нравится 39
мне этого не нужно 25
мне это по душе 25
мне это знакомо 100