И зачем это tradutor Turco
873 parallel translation
Ты не знаешь о Мариоте, сколько было денег и зачем это делалось.
Marriott hakkında hiçbir şey bilmiyordun ne kadar para taşıdığını bilmiyordun alacağı şeyin ne olduğunu bilmiyordun.
Я и то думаю, и зачем это люди вечно себя мучают. Верно ведь?
Neden insanlar her zaman kendilerine eziyet ediyorlar?
И зачем это, он теперь ещё будет играть тень отца Гамлета!
Hele onun şu hayaleti oynama fikri yok mu.
И зачем это мне?
Neden yapayım bunu?
И зачем это им?
- Bu hayatta neden gerekir ki?
И зачем это, черт возьми? Да так...
Ne yaptın öyle?
Так зачем тебе это здание? да и учиться тут удобно.
O kadar kazandıysan niye burayı alıyorsun? Burada rahatım. Çalışmak için de uygun.
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
Onu gördü ve sonra yine karşılaştılar. Bunları ne diye söylüyorum ki? Bütün kadınları kıskandıran sensin.
И ещё я знаю, зачем они это сделали.
Dahasını söyleyeyim. Neden yaptıklarını.
Моя дочь хочет рассказать вам, почему и зачем Норвелл сделал все это.
Kızım, Norval'in neyi neden yaptığını anlatmak istiyor.
Зачем ждать? Я уверен, что городу не нужно это учреждение. Господин председатель, предлагаю его распустить, а активы и пассивы
Bu nedenle, bu kurumunun dağıtılmasına ve mal varlıklarının alıcılarına satılmasını istiyorum.
Зачем это ему и тебе?
Neden görsün ve sen neden koyasın?
Зачем это? Выигравшие сядут в большой грузовик и уедут немедленно.
Kamyonlardan biri yüklendikten sonra yola çıkacak.
- Стелла, ну зачем ты так? - Это происходит там и тут.
- Bu daha önce de olmuştu, biliyorsunuz.
И зачем это?
- Niye öyle yaptın?
Зачем эти тайны? Не знаю. Но это и не важно.
Seni seviyorsa neden babana gelip dürüstçe, nişanının bozulmasını istemiyor?
И зачем ругать нас... за это поражение больше, чем за другие?
Her durumda... hakettiğimizden fazla eleştiriye neden maruz kalalım ki?
Ну и смердит твое варево. Это ещё зачем?
O pis sabunla ne yapıyorsun?
И зачем мне это?
Neden hareket ediyorsun?
Я расскажу, где это и зачем мы туда едем, если вы действительно хотите знать, профессор.
Nereye ve niçin gittiğimizi söyleyeceğim. Tabii gerçekten bilmek istiyorsan, profesör.
- Да и зачем им это?
- Niye söylesinler?
Впрочем, вас это не касается. Вы что все утро намерены здесь провести и зачем спрашивается?
Parmak izi almayacak mısınız?
Может Вы и гений, но это недает Вам право получать большеводы, чемдругие. Зачем вы крали?
Senin dahi olman diğer insanların sularını alabileceğin anlamına gelmez.
Ты и так резкий, зачем тебе ещё резаться. Меня это огорчает.
Sen sert birisin, kesilmemen gerekirdi.
Я хочу узнать, зачем вам это и что вы сделали с моими людьми.
Adamlarıma ne yaptığınızı ve neden yaptığınızı bilmiyorum.
Именно, лейтенант, просто принесите мне его срочно, и неважно, зачем мне это.
Doğru. Hemen ışınla. Neden istediğim önemli değil.
Всё остальное время они живут под землёй и единственное, зачем они выходят на поверхность, - это чтобы выползти из кожи и отрастить... отрастить крылья, чтобы можно было трахаться.
Çıkana kadar hep toprağın altındadırlar. Yüzeye çıktıkları tek seferde derilerinden kanat gibi şeyler çıkarırlar. Sırf sikişmek için hem de.
- И зачем бы Вам это делать?
Bunu neden yaptınız?
Если она знала, кто убийца, то почему не сказал нам или промолчала бы и потребовала с него деньги. Но зачем ей было говорить это?
Ama bunları bize niçin söylemişti ki?
Ты, я и Би Джи. - Зачем нам это надо?
- Niye böyle bir şey yapacağız?
Знаешь, Роза, я и сам не пойму, зачем я это делаю.
Nedenini bilmediğim şeyler yaparım.
А вы всё щелкаете и щелкаете! Зачем вам всё это, дорогая?
Şipşakçılık edip duruyorsun!
И зачем мы так долго всё это терпели.
Ama şimdiye kadar hep gelmelerini bekledik?
- Не знаю! Вот это и есть проблемы с мозгом! потом тебя спрашивают : "Зачем ты это сделал?" а ты отвечаешь - "Не знаю".
Yapmaman gerektiği söylenmiş bir şeyi yine de yapıyorsan ve "Neden yaptın?" sorusuna "Bilmiyorum," yanıtını veriyorsan beynin hasarlı demektir.
Зачем ты это делал, зачем ты это снимал, и потом зачем ты сказал мне, где лежат видео?
Niye bu saçmalıkları yapıyorsunuz, niye vidyoya çekiyorsun ve daha sonra da ne diye bana vidyoların nerede olduğunu söylüyorsun?
- И зачем я вам это говорю?
Niye bunu dedim ki?
И зачем я втянула тебя в это, Джеффри?
Senin giderek bu işin içine girmene neden izin veriyorum ki?
Он знал, что это я, и знал, зачем звоню.
Sürekli arayanın, kim olduğunu biliyordu.
поможет тёмному духу обрести плоть. И зачем нам это нужно?
İlk bölümdekilerin uygulanması bu karanlık ruhun bedenen ortaya çıkmasını sağlayacak.
И я не знаю, зачем я это сделал.
Bugüne dek, neden yaptığımı bilmiyorum.
И это все, зачем ты пришёл?
Bunun için mi geldin?
И зачем вы это делаете?
Neden yapıyorsun?
"Зачем ты это сделал?" "Ну, она сама ко мне пришла!" "Мы танцевали и я возбудился!" " Эй, да она сама хотела!
"Hmm bana askıntılık yaptı dans ediyorduk sonra ben azdım"
Если мы любим кого-то и не говорим этому человеку об этой любви, зачем же служит нам эта любовь?
Sevdiğimiz birine bunu söylemezsek bu sevginin ne anlamı olur?
И зачем ты при родителях сказал о том, что я переспала с этим, как там его? Это так унизительно.
Biriyle yattığımı onun suratına söylemen gerekiyor muydu?
- И зачем ты это сделал?
Peki bunu niye yaptın?
И зачем ты надела это дурацкое платье?
Niye o saçma elbiseyi giyiyorsun?
Зачем я пил все это пиво и кофе, и еще съел дыньку?
Neden o kadar kahve, bira ve karpuzu kabul ettim ki?
- И зачем ты это со мной делаешь?
- Bunu bana niçin yapıyorsun?
"Это важно. Дело жизни и смерти". Зачем вообще это посылать?
Ölüm, kalım meselesi. " Bunu neden göndersin ki?
Это, чёрт, ресторан. И зачем ты копаешься в моих ящиках?
Ming diye biri yok, o lanet bir restoran adı!
и зачем 195
и зачем мне это 27
и зачем тебе это 16
и зачем же 27
и зачем мне это делать 51
и зачем кому 24
зачем это все 24
зачем это всё 24
зачем это 326
зачем это нужно 48
и зачем мне это 27
и зачем тебе это 16
и зачем же 27
и зачем мне это делать 51
и зачем кому 24
зачем это все 24
зачем это всё 24
зачем это 326
зачем это нужно 48
зачем это вам 18
зачем это тебе 51
зачем это мне 37
зачем это делать 57
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
зачем это тебе 51
зачем это мне 37
зачем это делать 57
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67