English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / И знает

И знает tradutor Turco

6,181 parallel translation
Конни знает, что у меня разные страховки для медицинского обслуживания и препаратов.
Evet, o. Connie benim sağlık yardımım ve eklentileri için iki ayrı sigortam olduğunu biliyor.
Взаимное уничтожение. Другой человек не станет сознаваться, если знает, что это может навредить и ему. Да.
Karşılıklı yıkım.
Он обольститель и знает, что некоторые люди получают удовольствие, а другие ни перед чем не остановятся, чтобы ублажить партнёра.
Baştan çıkarıcı biri ve insanların kendini kaptırıp partnerlerini tatmin için her şeyi yapacaklarını biliyor.
Пока никто ничего не знает, а если и знает, то не говорит.
Henüz bir şey bilen çıkmadı, bilen varsa da konuşmuyor.
Самое несмешное в том, чтобы в своей жизни иметь бро-гея, это когда он гей, и знает, что ты не гей, но при это всё равно пытается потрогать твою сосиску.
Gay kankanın senin gay olamdığını bilmesine rağmen aletine dokunmaya çalışması pek de hoş olmuyor.
Она смешная и немного пошлая и знает кучу Голливудских историй, типа про то, что Джимми Стюарт супер милый парень.
Komik, müstehcen ve Hollywood anıları olan bir kadın. Jimmy Stewart'ın çok hoş bir adam olması gibi.
Нет, может он с Разали и знает с каким существом мы имеем дело.
Evet. Ama belki Rosalee'yle o ne tür bir Wesen aradığımızı biliyordur.
Я не считаю хорошей идей для себя идти на социальное мероприятие, устроенное человеком, который знает, что я убил его брата. И поскольку я это знаю,
Kardeşini öldürdüğüm bir adamın düzenlediği bir sosyal aktiviteye katılmamın pek doğru olduğunu düşünmüyorum.
Франциск знает о наших чувтсвах и наложил запрет на наш союз.
Bizim için herzamankinden daha kötü.
Потому что он знает, что мир не безопасен, и какой-то посторонний может ударить тебя по лицу, когда ты хочешь научиться играть в бейсбол вместе с другими детьми.
Çünkü artık dünyanın güvenli bir yer olmadığını ve bu yabancı adamın, diğer çocuklarla birlikte beyzbol öğrenmeye çalışırken yüzüne tokat atabileceğini biliyor.
В Швейцарии есть школа, ей управляет генерал в отставке... который куда больше моего знает о детях и дисциплине.
İsviçre'de emekli bir generalin idaresinde bir okul var. Kendisi çocuklar ve disiplin hakkında benden çok daha fazla şey bilir.
Люк не знает и слова по-английски.
- Luc tek kelime İngilizce konuşamıyor.
Она подобралась слишком близко к тебе и Ною, значит, она знает что-то.
Noah ve sana çok yaklaştı yani bir şeyler biliyor.
Маг и волшебник, который ничего не знает, но видит все.
Falcı kahinler, hiçbir şey bilmeyip her şeyi gören insanlar.
Да, и он знает, что я так считаю.
Evet ve böyle düşündüğümü o da biliyor.
Они где-то здесь, и мы единственные, кто знает об этом участке.
Burada bir yerdeler, ve bu tünelleri bilenlerde sadece biziz.
И в один прекрасный момент, кто знает, какой силы ты сможешь достичь?
Ve zamanın bolluğunda... kim bilir hangi güçlere erilebileceksin.
Метатрон может что-то знает, а может и нет, а Кас, возможно, добился чего-то от Каина.
Metatron belki bir şey biliyordu veya bilmiyordu ve Cass belki Kabil'den bir iz bulmuş.
Каждый вампир в мире знает, что на тебя напали, и пару раз чуть не убили.
Dünyadaki tüm vampirler sana saldirildigini duymus. Birkaç defa neredeyse öldürüldügünü duymuslar.
Я не знаю эту Смерть и он не знает меня
Ölüm'ü bilmiyorum ve o da beni tanımıyor.
Нет, Тэтчер и так уже много знает.
Olmaz! Thacher zaten çok şey biliyor.
Но он сам напросился, пытаясь заставить семью поверить в то, что он знает местонахождение Келли Бёркхард и ребёнка.
Ama hak etmişti diyebiliriz. Aileyi Kelly Burkhardt ve çocuğun yerini bildiğine inandırmaya çalıştı
Он знает, что его отца и мать отравили и чуть было не узнал, что за этим стоял ты.
annesi ve babasının zehirlendiğini biliyor, ve bunu senin planladığını neredeyse öğrenecekti.
И кто знает?
Ve kim bilir?
И пока мы были не в эфире, его iCloud был взломан и теперь весь мир знает, как выглядит его шлем.
Ve biz yayında değilken, iCloud hesabı heklenmiş... ve bütün dünya kafasını * görmüş.
Годами ранее, он убил отца Питера Миллса, и поджёг шэфа Бодэна и кто знает скольких ещё.
Yıllar önce, Peter Mills'in babasını öldürdü... Chief Boden'ı yaktı ve daha kimbilir kimleri...
Он знает, так, что, и другие люди тоже узнают, и скоро.
Biliyor, yani yakında herkes öğrenecektir.
И он знает, что увидит вас снова.
Ve sizi yeniden göreceğini biliyor.
И это она, но не знает, как с этим справиться БРАЛА!
Almıştır ama ne diyeceğini bilemez.
Но сейчас, Уэс возможно знает где ты и это моя вина, не Бена
Bu arada, Wes muhtemelen nerede olduğunu biliyor, ve bu benim hatam, Ben'in değil.
А без памяти, возможно, и не знает.
Anılarımız olmadan muhtemelen bilemeyeceğiz.
Итак. Значит, никто из вас не знает, кто спланировал и осуществил побег из Аркхэма?
Yani, şimdi hiçbiriniz Arkham Kaçışı'nı kimin planladığını ya da gerçekleştirdiğini bilmiyor mu?
Отдел кадров знает о нас и им перенаправляется вся наша переписка по электронной почте.
İK sürekli haberdar ve birbirimize attığımız bütün e-postaları okuyorlar.
И пока его сердце будет там, биться в руках Китая, Северной Кореи, нарко-баронов, России, и Бог знает кого ещё, мы зажаты в тисках.
Kalbi dışarı olduğu sürece Çin'in, Kuzey Kore'nin uyuşturucu lordlarının, Rusya'nın ellerinde atacak. Ve tanrı bilir başka kimin elinde. Sıçmış durumdayız.
И он этого не знает.
- Ve başkanın bundan haberi yok.
Или появятся террористы и взорвут бомбу. Кто знает?
Belki teröristler gelip bomba kurdu.
Бог знает зачем. И кто он вообще такой.
Neden ve gerçekte kim olduğunu tanrı bilir.
И она об этом знает.
Ona güvenecek.
Слушай, я не говорю, что секс между мужчиной и женщиной - это изнасилование, я говорю, что весь гетеросекс отвратителен, и в глубине души каждая женщина знает об этом.
Bak, bütün heteroseksüel seksler tecavüzdür demiyorum ama hepsi iğrençler. Ve aslında içten içe bütün kadınlar bunu biliyor.
И до самого дня нашей смерти, мы будем знать, что мы единственные, кто знает о случившемся на кухне.
Öleceğimiz güne kadar o mutfakta olanları yalnızca bizim bildiğimizden emin olacağız.
Потому что убийца на свободе, и никто не знает кто это, и если кто-то выяснит, что мой отец Чарльз Мэнсон, все немедленно решат, что убийца это я.
Çünkü ortalıkta cinayetler işleniyor, ve kimse bunu bilmiyor. Eğer biri babamın Charles Manson, olduğunu öğrenirse.. herkes, katilin ben olduğumu düşünecek.
Но никто не знает когда и где произойдёт следующее убийство.
Ama kimse ne zaman ya da nerde olacağını bilmiyorum sonraki cinayetin.
Дениз Хемфилл знает, что у тебя есть бензопила, и ты должна была быть на философии тем вечером, но так и не появилась.
Denise Hemphill bir testeren olduğunu biliyor. Ve Felsefe grubunla ders çalışacağını söylemiştin. Ama oraya gitmedin.
Где есть деньги и конфликт, Саркисян знает, как с ними связаться.
Parası ve bir anlaşmazlığı olan kim varsa Sarkissian'larda onların numarası vardır.
Но он знает, что ты совершил преступление и уволился, а потом стал именным партнером.
Ama senin bir suç işlediğini istifa ettiğini ve şimdi de adının duvarda yazılı olduğunu biliyor.
Нам ни как не поможет тот факт, что Элана Марч знает, о чём ты говорила с Эндрю, потому что в кофейне было много людей, и она могла узнать об этом от любого из них.
Elana March'ın sen ve Andrew'un neler konuştuğunuzdan haberinin olması hiçbir şeyi değiştirmez. O gün kahve dükkanında çok fazla insan vardı ve bunları herhangi bir kişiden duymuş olabilir.
Он выбрал бы человека, который знает мир за границами рыбацкой деревушки, не того, кто распространяет ложь о самозванце Иисусе, но человека, который смог бы добавить красоты, и силы, и истинности его слову...
Balıkçı kasabasının dışındaki dünyayı bilen bir adamı seçerdi. Sahtekar İsa ile ilgili yalanlar yayan bir adam yerine, mesajına güzellik ve güç ve hakikat katacak bir adamı. Öyle bir adam...
Возможно это правда, но это не значить что они не общаются, и она знает где он находится.
Bu muhtemelen doğrudur fakat bu iletişim kurmadıklarını göstermez. Üstelik kadın oğlunun yerini biliyor.
Кто знает, может мы и с твоим братом закорешимся.
Kim bilir, kardeşinle de kaynaşıp arkadaş olabiliriz.
Эбрахам знает о траст фонде Изабель и пытается завербовать её... то же он сделал с Кларком.
Abraham'ın Isabel'in güven fonundan, haberi var ve onu almak istiyor. Clark'a da aynısını yaptı.
И он знает о визах больше, чем мы с тобой.
O aynı zamanda vizeleri ikimizden de iyi biliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]