И не говори мне tradutor Turco
241 parallel translation
И не говори мне : "Мама!"
Bana "Aman anne!" deme sakın.
И не говори мне опять про эти чертовы ветры.
Sakın bana şu aptal rüzgârlardan söz etmeye kalkma ne olur.
И не говори мне, что это не делает её плохим человеком.
Sakın bana, bunun onu kötü biri yapmadığını söyleyeyim deme Mike!
И не говори мне ничего.
Bana bir kelime daha söyleme.
- И не говори мне, что ты не шла риск. - Это она подала иск, а не я.
Bu riski göze almadığını söyleme.
И не говори мне, что ты неполноценна.
Hoşumuza gidiyor diye. Bana eşitlikten bahsetme.
И не говори мне, что я не предупреждал тебя.
Seni uyarmadığımı söyleme.
И не говори мне, что она стоит 100 миллионов.
Ve bana 100 milyon $ ettiğini söyleme sakın.
И не говори мне, что ты все еще страдаешь из-за той истории с Ангелом и Баффи.
Hâlâ Angel / Buffy olayına üzüldüğünü söyleme sakın.
И не говори мне, что ты его опять потерял.
Sakın bana bir tane daha kaybettiğini söyleme.
И не говори мне, что ты о ней не думал.
Hiç aklından geçmediğini söyleme bana.
И не говори мне, что ты всегда готов помочь, потому что это не так!
Ama sakın bana ihtiyacı olduğunda yanında olmayacaksan olacağım deme.
И не говори мне, что мне пора бы уже к этому привыкнуть.
Bana şimdi buna alışabileceğimi söyleme.
И не говори мне, что это не так, мы же умеем читать мысли друг друга, не забыл?
Kaçmadığını söyleme. Birbirimizin zihnini okuyoruz, unuttun mu?
И не говори мне, с кем мне встречаться, мне тридцать лет!
Bana kiminle çıkıp çıkamayacağımı söylemeye kalkma. Ben 30 yaşındayım.
И не говори мне, что это не так, потому что моя жизнь не чуть не ценнее жизни любого другого.
Bana bu durumun farklı olduğunu söyleme. Çünkü benim hayatım herhangi birisininkinden daha değerli değil.
И не говори мне про ложь.
Bana yalanlardan bahSetme.
- И не говори мне об этом.
- Bana mı anlatıyorsun.
И не говори мне чтоб я не волновался.
Bana endişelenmememi söyleme!
Ќе говори мне, что он пришЄл сюда и не будет есть.
Bana buraya yememek şartıyla geldiğini söyleme.
Не говори, раз выхода не видишь. И если ты не можешь мне помочь,
Peder, bırak şimdi duyduklarını, bana bunlar nasıl önlenir onu söyle!
Возможно, это ни с чем не связано но, просто, на всякий случай когда уходишь, говори мне, куда идёшь и оставляй номер телефона, по которому тебя можно найти.
Bence olay tamamen tesadüftür ama tedbir açısından dışarı çıktığında bana nereye gideceğini ve seni bulabileceğim bir telefon numarasını bildirirsen iyi olur.
Только не говори мне, что ты как и Сара обиделась.
Sakın Sara kadar alıngan olduğunu söyleme.
И не говори мне...
Uzatma ahbap.
Tолько не говори мне, что они уже нашли квартиру и работают.
- Evden ayrıldılar mı?
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Anlıyorum, Sen Ryu'sun. Senden söz edildiğini hatırlıyorum. Bir kaç yıl önce, bir dövüşçü "Dövüşçülerin Kralı", Sagat için yola çıktı, ve ondan sonra ortadan kayboldu.
Не говори. Звонит мне на выходных, и такой : "Ты где была?"
Haftasonu beni aradı ve "Bugün neredeydin?" diye sordu...
И не говори, что делать мне
Ve bana ne yapacağımı söyleme!
И не говори, что мне говорить
Ve bana ne söyleyeceğimi söyleme!
Только не говори мне, что в тебе вдруг взыграла совесть... и ты отклонил её предложение?
Sakın bana bir gecede vicdan sahibi olup onun teklifini reddettiğini söyleme.
Не говори мне что я хочу слышать и чего я не хочу слышать
Bana, ne duymak isteyip istemeyeceğimi söyleme!
И не говори, что хочешь мне помочь.
Yardım etmek istediğini, söyleme.
Только не говори мне, что ты и это забросил.
Sakın bana vazgeçtiğini söyleme!
Теперь ты знаешь. Только, пожалуйста, никому не говори. Я вылетела с работы и мне сейчас никакие деньги не лишние.
Umarım bundan kimseye bahsetmezsin çünkü şu an işsizim ve bu paraya ihtiyacım var.
И никто об этом не узнает. Теперь не говори мне, что это нормально.
Bunun bana olağan, olağan bir süreç olduğunu söyleme.
Сделай одолжение, не говори мне, что я красивая и не толстая. Мне это неприятно.
Hal, bir iyilik yap, güzel olduğumu ve şişman olmadığımı söylemeyi kes.
- Серьёзно. И в этом всё дело. Так что не говори мне о хорошей игре или о стиле и типа того.
tarzdan bahsetmesin.
- Вот и не говори. Просто скажи ему, чтобы позвонил мне.
Sadece beni arayabileceğini söyle.
И не говори мне, что это нормально, мать твою!
Şimdi bana bunun normal olduğunu söyleme.
Всегда ставь утюг сюда, проверяй уровень воды и говори мне, если ее не хватает.
... ve daima suyun seviyesini kontrol et ve azalınca bana haber ver, tamam mı?
Не говори мне, что ты не хотел бы увидеть, как сука, перерезавшая тебе горло и оставившая тебя умирать... -... получает немного сдачи? - Что здесь происходит, Лайла?
Sakın bana boğazını kesip seni ölüme terk eden sürtüğe bir bedel ödetmek istemediğini söyleme.
Только не говори мне, что и тебя надо.
Bana bunu seninle de yapmak zorunda olduğumu söyleme.
Не говори мне, что он пошел за Госункуги и...
Bana Gosunkugi'nin peşinden gittiğini söyleme...
И даже не говори мне Что мир Хаоса не место для женщины.
Ve kesinlikle bana, Kaos Ülkesi'nin kadınlara göre bir yer olmadığını söyleme.
Только не говори мне, что наша болтовня и заигрывания - это пустая трата времени.
Bana bu muhabbet ve tepinme hiçbir yere varmayacak deme sakın.
Ты не хочешь быть со мной - чудесно, и не надо но не говори мне, что делать.
Benimle olmak istemiyorsan tamam, olma ama bana ne yapacağımı söyleme.
И пожалуйста, не говори мне, что не принимал никаких наркотиков, потому что очевидно, что принимал.
Ve lütfen bana uyuşturucu almadığını söyleme. Çünkü aldığın açıkça belli.
Но не говори мне, что я не могу сесть и послушать что-нибудь с Бобом в 4 : 15 если мне того хочется.
Ama, saat 4 : 1 5'te Bob'la oturup bir şey dinleyemeyeceğimi söyleme bana.
Эй, тупица, только не говори мне, что ты еще там и помылся.
Pislik, bana anlatma onun içinde kafanı yıkadın ha.
Не говори мне, что я зря вернулся и всё это делал впустую.
Bana boşu boşuna geri döndüğümü söyleme.
И больше не говори мне про это, или ты - труп.
onun hakkında benimle bir daha konuşma yoksa seni öldürürüm.
и нет 1193
и не говори 925
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и не говори 925
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и не мечтай 93
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не двигайся 20
и не важно 359
и не один раз 64
и не нужно 77
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не двигайся 20
и не важно 359
и не один раз 64
и не нужно 77
и не надейся 69
и не думай 162
и не скажешь 24
и не забудь 118
и не будет 69
и не только 142
и немедленно 93
и неважно 337
и не потому 103
и не знает 30
и не думай 162
и не скажешь 24
и не забудь 118
и не будет 69
и не только 142
и немедленно 93
и неважно 337
и не потому 103
и не знает 30