И понеслось tradutor Turco
24 parallel translation
- И понеслось.
- Ve tam olarak?
Ты говоришь одно, а они подключаются и понеслось.
Bir şey söylersin, nerelere giderler.
Ну и понеслось, одно за другим.
Olaylar birbirini izledi.
Как только мы начали, так и понеслось.
Ve oyun başladığında daha da kötüleşti.
Может Аттеру на мозоль надавили, и понеслось.
Utter'ın nasırları varsa o yüzden dalaşmıştır.
Поезд врезался ему в задницу и понеслось...
Tren onlara çarptı ve sürükledi...
А затем Бог сотворил человека... и понеслось.
Ve sonra Tanri erkegi yaratti ve o zamandan beri her sey kötüye gidiyor.
А там уже и понеслось, и одна из вас, не буду называть её имени, вызвала полицию на наше шоу.
Sonra hakaretler edildi ve içinizden biri isim vermiyorum işletmemizi polise şikayet etti.
И понеслось.
Başlıyoruz.
Всего-то нужен один друг. и понеслось-поехало опять.
Her şey bir dosta bakar bulmak için yine çalıp çırparsınız.
Она упала — вот и понеслось.
Hasta size cevabı vermiş.
Как в 86-м я спел "Lets Get lt Started", так и понеслось.
86'da Let's Get lt Started'ı yazdığımdan beri şansım hep yaver gitti.
Сначала я старался уважать частную жизнь Линна, но потом нашел фотоальбом, и понеслось.
Lynn'in özel hayatına saygı duymaya çalışıyordum ama bir fotoğraf albümü buldum. - Ben de boş verdim.
Затем она открывает рот, и понеслось.
Sonra ağzını açınca hepsi gidiyor.
А вот и понеслось.
Oh, bir uzatma daha geliyor.
Так что я добавил дифференцирующую библиотеку – и понеслось.
Ben de fark alan kütüphane ekledim. Sonra her şey roket gibi havalandı.
Так вот, я уверена, что ты не говорила ему идти к той школе и избить бедного Мистера Охранника до полусмерти. Но ты моргнула своими карими глазками, и вот понеслось.
Eminim okula gidip güvenlik görevlisini dövmesini sen söylememişsindir ama o güzel kahverengi gözlerini kırpınca, olan oldu.
Брат рассказал маме, и тут понеслось.
Kardeşim anneme söyledi ve ortalık yıkıldı.
И понеслось... Привет, я менеджер.
Merhaba, ben buranın müdürüyüm.
Мы обеспечили ему наличные, он связал нас Раттеном, но о нас ему не рассказал, и - понеслось.
Para akışını Wratten'a verdi ona bizden bahsetmedi onlar da yollarına devam ettiler.
И никто не выяснит, что это ты дал первый залп, с которого все понеслось, а они сотрут друг друга с лица земли — и что тогда?
Diyelim ki her şeyi başlatan atışı senin yaptığını kimse öğrenmedi ve karşılıklı birbirlerini temizlediler, sonra ne olacak?
Там, э... пассажиры только записались на круиз по гавани, и как все понеслось.
Yolcular liman gezisine çıkmışlardı olaylar olaylar işte sonra.
И понеслось...
Tamam.
Поддержал бы слепых сирот, вразумил бы блудниц, наполнил бы солдатские фляги водой и вуаля, понеслось!
Kör yetimleri sevindirir birkaç fahişeye danışmanlık yapar askerlerin kantinini suyla doldurur ve hızlıca kazanırdı.
понеслось 51
и понеслась 18
и понятно 17
и понятия не имею 23
и понять 52
и понял 148
и поняла 104
и понимаешь 57
и поняли 26
и понимаю 117
и понеслась 18
и понятно 17
и понятия не имею 23
и понять 52
и понял 148
и поняла 104
и понимаешь 57
и поняли 26
и понимаю 117