И посмотрите tradutor Turco
944 parallel translation
Приведите мысли в порядок и посмотрите на меня. Кто я?
Kendinize gelin ve kim olduğumu söyleyin.
Откройте глаза и посмотрите на меня.
Gözlerini aç ve bana bak.
Входите и посмотрите, какие голубые глазки у моей дочки.
Evet, gel de kızımın güzel mavi gözlerine bak.
Войдите и посмотрите сами!
İçeri girin ve kendi gözlerinizle görün.
И посмотрите на меня теперь. Разве поверишь, что меня считали привлекательной?
Bir zamanlar çekici olduğumu düşünmek, senin için mümkün mü acaba?
- Перестаньте плакать и посмотрите на меня.
- Ağlamayı bırak da bana bak.
И посмотрите на автограф : Рафаэль.
Ayrıca Raphael tarafından yapılmıştır.
Идите и посмотрите, там такие сокровища.
Gel gidip bir göz atalım. Hanımefendinin odasında hazine vardır.
" И посмотрите, что с ними стало.
Ama şimdi yaptıklarına bir bakın.
Не делайте как он говорит. Просто подождите и посмотрите.
Dediğini yapmayın ve o geçene kadar inceleyin.
Пройдите на другую сторону и посмотрите, какой там выход.
Yolun şu kısmını araştır, çıkış var mı bak.
Что ж, прилетайте и сами посмотрите.
O halde gel de kendin bak o zaman.
ѕопробуйте ввести мнимую инструкцию и посмотрите что изменитс €.
Aklıma gelen her şeyi denedik. Sisteme suni bir yük bağladım ve tekrar teste bağladım, bakalım bir değişim olacak mı?
Посмотрите на них и посмотрите на снимки.
Herkes fabrikada çalışmak istiyor.
Вы боитесь войти? Войдите и вы увидите желание своего сердца. Войдите и посмотрите в ее горло.
Kitapta yazdığına göre, içeri girerseniz, göreceksiniz.
Посмотрите на представление А Ри Ран и как их флаг развевается на ветру?
Hala izlemeniz gereken bir Arirang ve katılmanız gereken bir halk gösterisi var.
Посмотрите на него... крепкий, с бронзовым загаром и с ясным взором.
Ona bir bakın... kararlı ve tunç rengi parlak gözler.
И к тому же очень легкие, посмотрите.
Üstelik de hafifler. Bak!
Мы с вами думали, что сэр Гай Гисборнский - жалкий тип и наш заклятый враг. Но вы посмотрите!
Ben de bu Gisbourne'lu Sör Guy'ı şerefsiz bir herif ve bizim azılı düsmanımız sanırdım.
Посмотрите на меня и постарайтесь сказать правду.
Bana bak ve gerçeği söyle.
Посмотрите на эти У-Ш-И.
Baksanıza şu---şu... KU-LAK-LA-RA.
Зато посмотрите на девушку! Она хорошенькая, и это не шарлатанство!
- Evet, çok tatlı ; sahte de değil.
Посмотрите во двор и увидите там их штук двадцать, и все ждут хозяина.
Ve eve 12 : 15'te döndün.
Посмотрите мне прямо в глаза и скажите...
Gözlerimin içine bakıp bana söyle!
Посмотрите. Перечитывает одно и то же письмо.
Şunun haline bak sürekli aynı mektubu okuyup duruyor.
Посмотрите сколько там деревьев и кустарников!
Hey, çocuklar, ağaçlara bakın! Hertaraf, bitkiler ve çalılar!
Только посмотрите на цвет моря и неба. И розовые и зеленые здания.
Denizin, gökyüzünün ve pembe ve yeşil binaların rengine baksana.
И вы посмотрите в это зеркало, и будете более чем симпатичны.
O aynaya bakacaksın, hoş birinden de öte olduğunu...
Подойдите поближе и посмотрите на нее.
Gerçekten mi?
Посмотрите вокруг, и выберите ту, что понравится.
Şöyle bir etrafa dolaşıp görüze çarpan başka bir şey var mı diye bir bakayım.
Последний писк, посмотрите... для леди и джентльменов, у которых всё есть,
Tamamen son moda, yani... Hem bayanlar hem de erkekler kullanabilir.
посмотрите сами, посмотрите и скажите мне, была ли она слабоумной?
Sizin karar vermenizi istiyorum. Şimdi bana söyleyin,...... annem gerizekalı mıydı?
[Задыхаясь] Вы только посмотрите, что стало с моим новым весенним платьем и шляпкой!
Oh, yeni bahar elbisem ve yeni şapkam!
Посмотрите иx и скажите своё мнение.
Onlara bir göz atıp bana ne düşündüğünü söyleyebilirsin.
Посмотрите на неё. Она вся превратилась в песок и пепел.
Kum ve küle dönmüş.
Миссис Лэмперт, посмотрите на это фото и скажите, узнаете ли вы кого-нибудь?
Lütfen bu fotoğrafta tanıdığınız herhangi biri olup olmadığını söyler misiniz?
Вы посмотрите! Вы не только обрезаете мое дерево, но и свалили свой мусор ко мне!
Sadece çöpünü bahçeme atmakla kalmıyorsun, you cut my trees now!
Ложитесь в кровать, хорошенько выспитесь, а утром посмотрите на себя в зеркало и сразу повеселеете.
Yat uyu, güzelce dinlen, sabah kalk... ve aynada yüzüne bir bak. kendini bu kadar kötü hissetmezsin.
и посмотрите на ту стенку. Смотрите... видите?
Bak, bak, bak!
Посмотрите на нее и на меня.
Ona ve bana bir bak, işte sana cevabın.
Посмотрите, это, это, это и вот эту посмотрите.
Yerdekilerin hepsini.
Посмотрите на него и не бойтесь.
Ona bakın ve korkmayın.
И они все городские жители. Посмотрите на них.
Onlar da şehirli.
Это... не буду долго говорить, посмотрите и сами убедитесь.
O... Lafı uzatmayayım, kendi gözlerinizle görün. Bayanlar, baylar.
Будьте добры, все посмотрите на свои часы, и мы начнем. Сейчас 11 : 15.
Saat 1 1 : 1 5, eksi 50... 49, 48, 47...
Посмотрите на мебель и пол!
Halılara ve mobilyalara bakın!
Мадам, посмотрите в лицо фактам. Ваш муж забрал Коко на Сицилию и представил ее уважаемому Педико.
Kocanız Coco'yu Sicilya'ya götürdü ve milletvekili Pedicò'ya karısı olarak tanıttı.
Посмотрите на брюки и рубашки, слаксы, носки, ботинки...
Elbise ve gömleklere bir göz atın. pantolon, çorap, ayakkabı...
Если вы посмотрите внимательно на мое лицо и глаза, вы увидете, что это правда.
Yüzümü ve gözlerimi incelerseniz, doğru söylediğimi anlarsınız.
Просто посмотрите на неё хорошенько, чтобы узнать, и за работу.
Sadece ona iyice bakın ve işe koyulun.
Посмотрите там и сами выберите.
Seç bakalım şuradan birini.
и посмотрите на это 17
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотрите сами 95
посмотрите на нас 66
посмотрите еще раз 23
посмотрите на них 163
посмотрите 4299
посмотрите на себя 222
посмотрите на его лицо 22
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотрите сами 95
посмотрите на нас 66
посмотрите еще раз 23
посмотрите на них 163
посмотрите 4299
посмотрите на себя 222
посмотрите на его лицо 22