И хорошо tradutor Turco
16,508 parallel translation
И хорошо оплачивали, на твой счет на Кайманах.
Ve denizaşırı hesaplarını da doldurdular.
А оно нам и хорошо, кстати.
- Aynen yaptığımız gibi.
Вот и хорошо.
Aramız iyi o halde.
Он - приятный парень и хорошо работает.
İyi bir adam. İyi iş çıkarıyor.
Хотя, может, и хорошо, что они все из банд - они хоть могут отличить мусульманина от мексиканца, лично я не могу.
Belki de çete üyeleri olmaları iyi bir şeydir. En azından, Müslümanlar ve Meksikalılar arasındaki farkı söyleyebilirler. Çünkü Tanrı biliyor ya, ben söyleyemem.
Вот и хорошо.
Tamam o zaman.
Вот и хорошо. Ведь столик на троих получить будет гораздо проще.
İyi oldu valla çünkü üç kişilik bir masa almak çok daha kolaydır.
Он сильный и хорошо защищен.
O güçlü ve iyi korunuyor.
Но он ещё и хорошо раздражает так.
Ama can sıkacak kadar iyi.
И хорошо. Ты даже не обедала.
Öğlen yemeğini yemedin bile.
Хорошо. Послушай. Я отправлюсь в участок и посмотрю, что смогу нарыть, ок?
Ben merkeze gidip ne bulabileceğime bakayım.
И проверишь, вместе со мной через час, хорошо?
Bir saat sonra bana haber verirsin, tamam mı?
Хорошо. Тогда кто-то с научными знаниями должен прийти и взять это, потому что сейчас она превратилась в какой-то ужасный полип.
Bilime hakim birinin gelip alması gerekiyor çünkü şu anda korkunç bir ahtapotun içinde duruyor.
- Знаю и слишком хорошо.
- Çok iyi biliyorum.
Хорошо, ты должен говорить только со мной и Элисон.
Tek konuşacağın kişiler Alison ve ben olacağız. - Tamam mı?
Но у нас есть убежище, и оно очень хорошо защищено.
Ama bir güvenli evimiz var ve çok iyi korunuyor.
Хорошо, но когда студент нарушает устав по употреблению алкоголя, он должен посетить, как психолога лично, так и групповые сеансы вместе с другими злоупотребляющими спиртным студентами.
- Bir öğrencinin alkol kurallarını çiğnemesi durumunda danışmanlık saatlerine katılması zorunludur. Hem bire bir hem de alkol bağımlısı diğer öğrencilerle grup görüşmelerine.
А, Данила что? Ой, ему.. и то, и то - всё хорошо.
Bir Danilo "En iyisini biliyorsun" dedi.
- Да я к тому, что бегать за ними не пришлось. И то хорошо.
Demek istediğim, bu şekilde daha iyi, ne tür bir saldırı.
Хорошо, но чтобы был в кровати в 10... и ни минутой позже.
Aksam 10'da yatakta ol. Bir dakika bile gecikmek yok.
Хорошо. И ничего хорошего тоже.
Guzel ama cok da guzel degil.
Веди себя хорошо, и, может, покажу тебе, где мы живём.
Kartlarını doğru oynarsan, belki sana yaşadığımız yeri gösteririm.
Хорошо? Тёплый компресс и таблетку ибупрофена.
Sıcak bir şeyle baskı ve biraz Ibuprofen.
Хорошо? У тебя ведь день рождения! Поедем домой с тОртом и подарками.
Doğum gününü tartışıyor olmamız gerekir pasta ve hediyeler için eve gitmeyi.
Все грустят, все подавлены, и никто не знает, что делать. Хорошо.
Herkes mutsuz, herkes depresif ve kimse ne yapacağını bilemiyor.
У меня всё хорошо. Я просто сижу и... ничего не делаю.
Öyle oturuyorum ve hiçbir şey yapmıyorum.
- Жду не дождусь увидеть лицо этого мудака, когда мы придем и разделаем его... - С ним все хорошо?
Gidip eline verince adamın suratında oluşacak ifadeyi görmek için sabırsızlanıyorum.
- Шерил, это и наполовину не так хорошо, как раньше.
Cherly, bu artık eskisi kadar zevk vermiyor.
- Хорошо, это моя маленькая поправка, и теперь передаю вас Динешу, парню с планом, ситаром и отличным загаром.
Tamamdır, güzel. Benden bu kadar. Sizi tekrar Dinesh'e bırakıyorum.
И неважно, насколько хорошо ты сделаешь, всегда найдутся недовольные.
Bir şey ne kadar iyi olursa olsun her zaman anlamayan biri olacaktır.
Хорошо. И я тебя люблю.
Tamam, ben de seni seviyorum.
Хорошо, я не знаю, кто ебать это Арнольд, но ваш мир был построен... для меня... и люди, как я.
Pekâlâ, şu sikik Arnold'ın kim olduğunu bilmiyorum ama senin dünyan, ben ve benim gibi insanlar için inşa edildi.
Хорошо. Она и так настрадалась.
Güzel, yeterince acı çekti zaten.
Вместе и в безопасности, очень понятно. Хорошо.
- Yakın, güvende, basit kavramlar.
Хорошо, да, громко и отчетливо.
- Tamam evet, yüksek ve temiz.
Хорошо, что ты пришел сюда и рассказал все это, ЭйДжей. Спасибо.
Buraya gelip bunları söylemen güzel birşey A.J. Teşekkür ederiz.
И это хорошо.
Bu güzel birşey.
Ну, не то, чтобы это было хорошо, но... так как я была несовершеннолетней, его обвинили еще и в растлении. Вот так Гейб и попал в этот список, о котором я и не подозревала... До настоящего момента.
Tabii bu güzel birşey değil ama 18 yaşından küçük olduğum için onu benimle yasadışı seks yapmakla suçladılar ve bu da onu bir seks suçlusu olarak yaftaladı ve o listeye girmesini sağladı ki şu ana dek bilmiyordum.
Я чувствую, как хорошо быть здесь с тобой и твоими детьми.
Burada seninle ve çocuklarla olmak bana çok doğru geliyor.
- И хорошо.
Sorun yok.
Я думала мы хорошо ладим, знаешь... хорошо справляемся с церковью вместе, и я просто...
Bana öyle geliyor ki, sonuçta kilisede bir şeyleri rayına oturttuk ve ben...
Хорошо, Джеймс, я слышу вас и я знаю, что это твердое, но это не о вас.
Tamam, James, seni anlıyorum ve bunun zor olduğunu da biliyorum, ama konu sen değilsin.
И все же хорошо, что я не получил способность летать на этой планете.
Çok memnun oldum, bu dünya üzerinde uçma yeteneğine sahip değilim de.
- Кира! Ты буквально непробиваема и я беспокоюсь за твою безопасность. Хорошо?
Kurşungeçirmez olduğunu bilmeme rağmen şu an güvenliğinden endişe duyuyorum.
Хорошо, значит Майеристы приехали после них, насильно схватили пострадавших и отвезли в свой лагерь в северном Нью-Йорке.
Peki, öyleyse AKUT'tan sonra giden meyerizmciler hortumdan sağ kalan mültecilieri - New York'un yukarısındaki kamplarına aldı. - Ne olmuş?
Хорошо. Снимите приборы и сложите обратно в корзину.
Pekala, şimdi makinelerinizi çıkarıp sepetin içine geri koyun.
— Хорошо. И между нами всё наладится?
- Ve bu aramızı iyi mi yapacak?
И как у вас дела? Хорошо.
- O iş nasıl gidiyor?
И присмотри за Кэлом, хорошо?
Ve bizim için gözün Cal'de olsun, tamam mı?
Хорошо сфокусируйся на своей цели и твой крик убьет ее.
Hedefine odaklan ve çığlığın onları kırıp geçirsin.
ты это хочешь и для себя, тоже хорошо, но ты не должна, не должна пересекать эту линию.
Kendin için de iste o zaman. Tamam mı? Bu çizgiyi geçmene gerek yok.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43