И что же теперь tradutor Turco
280 parallel translation
Боже праведный! И что же теперь делать?
Ulu Tanrım, ne yapacağız şimdi?
И что же теперь делать?
Bu da ne demek oluyor?
И что же теперь ему делать?
Peki şimdi ne yapacak?
Ну так и что же теперь, без работы мы будем вечными беженцами?
Sanırım işimiz olmadığı sürece sonsuza kadar kaçaklar olarak kalacağız.
И что же теперь делать
- Ne yapmam gere..? - Yardımcı olabilir miyim?
- И что же теперь?
- Sonu ne bunun?
- И что же они теперь будут делать?
- Ne yapacaklar?
Ох, сторож, сторож, всё, что сделал я, и что теперь меня же уличает, - всё было для Эдварда.
Ben bu işleri yaptım ya, şimdi o cinayetler, Edward adına benim aleyhime tanıklık ediyorlar.
– Думаю, что есть. – И где же она теперь?
- Bir zamanlar vardı.
Но вы же знаете, что это возможно и что вам теперь ничего другого не остается.
Mümkün olduğunu biliyorsun ama. Şu an tek yapabileceğin bu.
И что же ты теперь будешь делать?
Ne yapacaksın?
Теперь я обязан узнать, правда это или нет, что Каридиан и Кодос - один и тот же человек.
Karidian gerçekten Kodos mu değil mi? Bunu kesin tespit etmem lazım.
Я сказал себе : "Да он же напрашивается". Я сказал : " Теперь Ральф, все, что тебе нужно сделать, когда мы выйдем, подкрасться к нему сзади, и обчистить его.
Dedim ki kendi kendime, "Oğlum Ralph, bu aranıyor arabadan çıktığımızda, tek yapman gereken arkadan sessizce yanaşıp, kafasına vurman ve sonra da çalılıkların arasından fırlayan birinin saldırdığını bildirmen."
И что же теперь вы будете делать?
Ne yapacaksın şimdi?
Так что, теперь у тебя такая же реакция на муыку, как на секс и насилие?
Yani müziğe de seks ve şiddete karşı verdiğiniz tepkinin aynısını mı veriyorsunuz?
Теперь ты знаешь то же что и мы.
Artik bizim bildiğimiz her şeyi sen de biliyorsun.
Ну а теперь посмотрим, что же ты прячешь в себе, мой маленький друг. И откуда ты взялся.
Bakalım senin kim olduğunu..... nereden geldiğini anlayabilecek miyiz?
К тому же она заставила вас страдать, вот почему вы радуетесь при мысли, что теперь, наконец, и она будет страдать.
O'nu tanıyorsunuz. Ve size acı çektirdi, ha?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Evet. şimdi ne yapacağız peki?
Они же не ожидают, что и теперь мы на них не посмотрим.
Taramamamızı bekleyemezler artık.
И теперь, как вы можете видеть, эти шимпанзе могут выполнять те же действия, что человек.
Gördüğünüz gibi... şempanzeler insanların yaptığı pek çok şeyi becerebiliyor.
Ну, и что же ты теперь будешь делать? !
Bu seni çoldırtıyor mu?
В той же, что и раньше, но мы теперь по-другому называемся.
Hani, önceden olduğum ama şimdi adımızı değiştirdik.
Малдер, я стою в вагоне поезда точно таком же, как и на твоей видеопленке, только теперь я понимаю, что уже была здесь.
Mulder, aynı sendeki otopsi videosundaki gibi bir tren vagonundayım ama daha önce de burada bulunmuş olduğumu hatırladım.
Я делаю ту же ошибку, что и Шелли... Но теперь я знаю, чего я хочу.
Shelly'nin yaptığı hatayı yapıyorum ama şimdi ne istediğimi biliyorum.
Теперь и я рабочий. Мне выпал тот же путь, что и вам.
Ülke onun kurtulmasına yardım etsin
Юту, легко оградить... легко оградить, к тому же она граничит с Вайомингом и Колорадо а Колорадо в свою очередь граничит с Канзасом и это означает что все 4 группы наших самых удивительных граждан теперь находятся в одном месте
Utah, telle çevirmesi kolay Wyoming ve Colorado'nun hemen yanında ve Colorado da Kansas'ın yanında yani demek oluyor ki bu dört grup en keyifli vatandaşlarımızın grupları artık tek bir yerde.
Теперь, следующая поездка, когда Я наведу в половине мил, это собирается смотреть, как я делаю то же самое, что и я делал раньше.
Bir sonraki sefer, yarım milyon getirdiğimde daha önce yaptığım gibi yaptığımı düşünecekler.
И что же мне теперь ему дарить?
Şimdi babama ne alacağım?
Теперь "Инопланетяне" выставляют своих лучших игроков. Это те же трое, что и в прошлом иннинге.
Son devredeki aynı 3 atıcı.
К тому же она заставила вас страдать, вот почему вы радуетесь при мысли, что теперь, наконец, и она будет страдать.
Ve size acı çektirdi, ha?
И точно так же ты теперь можешь перестать думать, что Брайан ушел от тебя из-за того, что ты непривлекательна.
Sen de Brian seni çekici bulmadı diye terk etti saplantısından kurtulursun Çünkü bunun tersini kanıtlayan bir olay yaşadın
- Теперь он весь вечер будет думать :.. - Я знаю, я знаю. -... " Что же случилось между Энн и Джимми?
Kafa kalmadı abla, "Jimmie ile aranızda olanları belki bir gün anlarım".
И теперь я xочу, чтобы ты показал мне что же реально.
Şimdi bana neyin gerçek olduğunu göstermeni istiyorum.
А теперь я переживаю, что не так умён, как Лила... и в то же время радуюсь, что симпатичнее её.
Hiç kimse benimle çiftleşmeyecek.
Ну новости и развлечение теперь почти одно и то же так как же нам определить, что реально, а что нет?
Şey. Haberler ve eğlence artık içiçe girmiş durumda. Neyin gerçek, neyin yalan olduğunu nereden bileceğiz?
И что мне теперь делать он же уехал?
Şimdi yapmam gereken onun gitmesi mi?
Теперь я понимаю, на самом деле твои усилия были направлены на то же, что и наши.
Şimdi, enerjinin bizimkiyle aynı yönde harcandığını öğrenmiş oldum.
Ну и что же мне с тобой теперь делать?
Şimdi seni ne yapmalıyım?
Ну и что же нам теперь делать?
Ama nasıl verelim?
- И что же ты теперь будешь делать?
- Ne yapacaksın?
И вот, что же теперь?
Peki ne oldu?
- И что же мне теперь делать?
Ne yapacağım?
- Теперь он весь вечер будет думать :.. - Я знаю, я знаю. -... " Что же случилось между Энн и Джимми?
Onun bunu düşüneceğini mi sanıyordun, "umarım Anne ve Jimmie yi bulurum." "
Я совершил серьёзную ошибку, заглянув за занавес, и теперь я не могу притворяться, будто думаю, что сказка - то же, что и реальность.
Ben perdenin arkasına baktım ve şimdi hayalle gerçek aynıymış gibi davranamam.
Раньше всё внимание уделялось месту натурных съемок, тогда как теперь похо - же, что мы наедине с ней и её страхом.
- Nasıl buldun?
Теперь ясно, что кто бы разобрался с нашей девушкой... он же убрал Бойда и Легетта за месяц до этого.
Artık şu anda, bu kızı kim öldürmüşse bir ay önce Boyd ve Leggett'i de o halletmiş.
За ним всегда охотятся начиная с 1940 после прихода Британцев И теперь я сделаю то к чему так давно стремился И что же это?
İngilizlerin geldiği, 1940 dan başlayarak sonunda artık çok üzün süredir yapmak istediğim şeyi yapabilirim o nedir, efendim?
Я люблю Дональда и знаю, что потеряю его, если он не станет моим теперь же, ведь вы исполнили бы свою угрозу рассказать ему о нашем знакомстве в прошлом.
Ama hemen garantiye almazsam onu kaybedeceğimi biliyordum. Çünkü eski ilişkimizi açıklama tehdidini gerçekleştireceğini biliyordum.
Мне неловко... нам... неловко из-за того факта, что насильник / убийца... попросил провести последние три дня своей жизни, давая интервью... первое в жизни... репортёру, который слывёт теперь защитником секс-маньяков... и, к тому же, является симпатичной девушкой.
Bizi rahatsız eden şey tecavüzcü bir katilin hayatının son üç gününü cinsel sapıkları korumakla ünlenmiş bir gazeteciye röportaj vererek geçirmek istemesi. Ayrıca bu gazetecinin çok çekici bir kadın olması. Bu eşitsizlik.
И что же мне теперь делать?
Ne yapmamı bekliyordun?
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что это значит 889
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243
и что случилось 264
и что же это 330
и что мне делать 294
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600
и что произошло 157
и что нам теперь делать 205
и что случилось 264
и что же это 330
и что мне делать 294
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600
и что произошло 157
и что нам теперь делать 205