English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Или даже хуже

Или даже хуже tradutor Turco

78 parallel translation
Они могу писать плохие стихи, или даже хуже, они могут быть великими поэтами, занимающимися обычной работой, так никогда и не открыв себя миру.
Daha da kötüsü, işçi olarak çalışan mükemmel şairler olabilirler.
Или даже хуже. Я пыталась поговорить с ней, но я слишком нормальная для нее.
Onunla konuşmaya çalıştım, ama normal olduğum için beni kovuyor.
Все что мы делаем, даже наша одежда - это осознанная или даже хуже того, неосознанная попытка найти кого-то для траха.
Yaptığımız her şey, giydiğimiz kıyafetler bile Bilinçli ama bilinçsizce yatma istediğinden öyle.
Или даже хуже.
Ya da daha kötüsü.
Его могут посадить за похищение, или даже хуже - убийство.
Aksi halde onu adam kaçırmaktan hapse atacaklar. Ya da daha da kötüsü, cinayetten.
- Ты можешь оказаться в тюрьме или даже хуже.
- Kendini hapiste bulabilirsin belki de daha kötüsü.
Кровь, что я отдала тебе, Должна была тебя остановить, Или даже хуже.
Sana verdiğim kan, seni sakatlaması lazımdı, ya da daha kötüsü.
Барт, Мартин может быть серьезно ранен, или даже хуже.
Bart, Martin ciddi biçimde yaralanmış ya da ölmüş olabilir. Haklısın.
Почему вас не арестовали или даже хуже?
Neden henüz tutuklanmadınız ya da daha kötüsü olmadı?
Или даже хуже - чихападок.
Veya daha kötüsü hapşırık krizine girmesine.
Или даже хуже, потому что на молекулярном уровне говно дымиться от энергии.
Belki de çok daha kötü, çünkü moleküler seviyede enerji fışkırıyor.
Здесь, в США, вражда между рэперами обычно приводит к смерти или даже хуже.
Amerika'da rapçiler arasındaki savaşlar genellikle ölümle ya da daha kötü bir şeyle bitiyor.
Но я не мог рисковать, позволив вести расследование незнакомым. Или даже хуже - федерале.
Fakat yabancılar tarafından, soruşturulma riskini göze alamazdım özellikle de federaller.
Или даже хуже - убьёт!
Ya da daha kötüsü... Ölürsünüz!
Если кто-нибудь из моих ребят увидит тебя завтра на площади Тебе арестуют, или даже хуже, поняла?
Adamlarımdan biri bile yarın seni meydanda görecek olursa, tutuklanacaksın yada daha kötüsünü sen düşün.
Если кто-либо еще здесь провалит этот тест, их накажут или даже хуже.
Bu testten birisi başarısız olursa ceza alabilir ya da daha kötü bir şey olabilir.
Или даже хуже, я передам Болезнь Альцгеймера нашему ребенку.
Daha da kötüsü, bebeğe de geçireceğim.
Всегда трудно прослушивать того, кого хорошо знаешь, или даже хуже - того, о ком заботишься.
Yakından tanıdığınız birisini gözlemek çok zordur, daha beteri ise değer verdiğiniz birisini izlemektir.
Мне придется угрожать тебе так же, как я угрожал и ему, или даже хуже.
Sana ona davrandığım kadar hatta daha kötü davranacağım.
Или даже хуже, будет думать обо мне как о своём друге.
Hatta daha kötüsü, beni bir arkadaş olarak düşünürdü.
Верно, похоже мы можем иметь дело со старшими, или даже хуже, с колдовством.
Bu doğru, yaşlı, hatta daha kötü şeytan tasviri ile uğraşıyor olabiliriz.
Если бы вчера вы были один, тот человек лишился бы руки или даже хуже.
Dün orada tek başına olsaydın o adam ya çolak kalırdı ya da daha kötüsü olurdu.
Сэм и Дин, если вы читаете это, значит я мёртв... или даже хуже.
Sam ve Dean eğer bu mesajı okuyorsanız ben öldüm ya da daha kötüsü oldu.
Если будет ущемление, ты можешь потерять часть кишечника, или даже хуже.
Bak eğer fıtıksa daha da kötüye gider. İleride bağırsak sorunu falan yaşabilirsin.
Или даже хуже?
ya da daha kötüsü?
Если ей не помочь, маме может стать хуже, или даже...
O olmazsa, annem daha da kötüleşecek ya da...
Оставайтесь такими долбанутыми, какими были. Или даже ещё хуже ".
"Sizler ya olduğunuz gibi kalacaksınız ya da daha beter olacaksınız"
Мне было 10 лет. Достаточно взрослым, чтобы заплатить высокую цену за мое взросление. Это было даже хуже, чем пойти в армию или служить в полиции.
Orduya ya da polis kuvvetlerine katılmaktan daha kötü.
Представь, что 10... или даже 20 лет спустя ты обнаружил, что я все также несчастна. А может быть даже еще хуже.
Ya, öğrenseydin ki... 10, 20 yıl sonra da hayatım hala berbat durumda hatta şimdikinden bile kötü.
Я не могу даже сказать я поправляюсь или мне становится хуже.
Daha mı iyiye ya da kötüye gittiğimi söyleyemiyorum.
Даже не знаю лучше вы или хуже своего отца.
Babandan daha mı iyisin yoksa daha mı betersin bilemiyorum.
Даже не знаю, что хуже :.. ... то, что ты украл мой рассказ или то, что ты испоганил его финал.
Hangisi daha kötü emin değilim hikayemi çalmış olman mı yoksa sonunu mahvetmiş olman mı?
Иногда я даже не понимаю, кто хуже, мы, копы, или чертовы преступники.
Bazen gerçekte biz polislerin mi yoksa suçluların mı daha kötü olduğundan emin olamıyorum.
Гнева Господня или, даже хуже, осуждения общества
Tanrı korkusu ya da daha beteri, rezalet korkusu.
- Даже если я только подумаю о том, чтобы дезертировать, Пенелопа и другие сделают мою жизнь адом, или хуже, чем адом.
- Gruptan ayrılmayı hayal bile etsem, Penelope ve arkadaşları bana hayatı zindan ederler.
Это совсем другое! А это означает, что если мы облажаемся, даже незначительно, то получим неслабый пинок под зад, или умрем а то и еще хуже.
Orada durun, o başka bir şeydir ve bunun anlamı da eğer azıcık bile hata yaparsak, çok kötü durumda kalırız, ya da ölürüz ya da daha kötüsü.
Я не знаю. Мне кажется, я просто не хочу думать, что моя мать - какая-то малолетняя проститутка вроде Квинн или, еще хуже, неразборчивая девица, которая за деньги могла сделать все, даже предать меня.
Bilmiyorum, sanırım annemin Quinn gibi "iyi kızı oynayan" biri olduğuna veya daha kötüsü, beni vermek dâhil, para uğruna her şeyi yapabilecek basit bir kız...
Даже не знаю, что хуже. Когда приемные родители поступают с тобой как с дерьмом, или когда твои собственные поступают так же.
Hangisi daha kötü bilmiyorum koruyucu ailenin sana bir pislik gibi davranması mı yoksa seninkilere bir pislik gibi davranılması mı?
Даже не знаю, что было хуже то, как они катались на роликах или то, как они танцевали диско.
Hangisi daha rezildi bilemiyorum. Paten kaymaları mı, disko dansları mı.
- Даже не знаю, что хуже : если она выберет Вильяма, и он умрет, или если она выберет меня, и он выживет.
William'ı seçerse ve o ölürse mi, yoksa beni seçerse ve o yaşarsa mı daha kötü, karar veremiyorum.
И даже хуже, я могу его ранить, или убить.
Ya da daha kötüsü, onu yaralayabilir hatta öldürebilirim.
Даже не знаю, что хуже : плохой кайф или раздутый живот от того количества воды, что ты в меня влил.
Hangisi daha kötü bilemiyorum ; kafamın aşırı iyi olması mı, Yoksa içmem için zorladığın suyla karnımın davul gibi olması mı.
Даже не знаю, что хуже... Что он тебе сказал или что ты поверил ему.
Elimden ne gelir bilmiyorum bilmiyorum ama, ya bunu söyledi yada sen buna inandın.
Даже не знаю, что пахнет хуже - водка или огурцы.
Hangisi daha kötü kokuyor karar veremedim, votka mı turşu mu?
- Когда мертвецы, или даже нечто хуже приходят охотиться на нас в ночи, ты думаешь имеет значение кто сидит на Железном Троне?
Ölüler ve daha kötüleri geceleyin bizi avlamaya geldiginde Demir Taht'ta kimin oturdugu önemli olacak mi saniyorsun?
Я даже не знаю, что хуже... дурацкая улыбка или волосатая грудь.
Bilmiyorum hangisi daha kötü... Aptalca sırıtışı mı yoksa kıllı göğsü mü?
Даже не знаю, что хуже : его помпезность или его ОКР ( Обсессивно-компульсивное расстройство ).
O herifin kendini beğenmiş tavırları yok mu, gıcık alıyorum.
Даже не знаю, что хуже, что каждый День Благодарения он превращает с состязание по поеданию пирогов, или что он уже девять лет на втором месте.
Hangisi daha kötü bilemiyorum. Her Şükran Günü'nü turta yeme yarışmasına çevirmesi mi yoksa dokuz kez ikinci gelmesi mi?
Даже не знаю, что хуже - бледная задница Марти или бокал смеси мальбека и пино Беверли.
Hangisi daha beter bilmiyorum, Marty'nin hamur gibi kıçı mı, Beverly'nin Malbec Pinot karışımı mı?
Я даже не знаю, что хуже : потерять мать или наблюдать, как страдает мой отец.
Hangisi daha acı veriyor bilmiyorum... Annemi özlemek mi yoksa babamın acı çektiğini görmek mi.
Мы на грани нового 11 сентября или даже хуже.
Belki daha kötüsü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]