Как все продвигается tradutor Turco
41 parallel translation
- ДеКуртис, как все продвигается?
- Nasıl gidiyor, Decurtis?
Как все продвигается?
Herşey yolunda mı?
- Как все продвигается?
- Nasıl gidiyor?
Просто подумал, что вы захотите узнать, как все продвигается.
Gelişmelerden haberdar olmak istersin diye düşünmüştüm.
Как все продвигается?
Nasıl olacak?
И как все продвигается?
Evet, nasıl gidiyor? Tamam.
Как все продвигается?
Nasıl gitti?
Дай мне знать как все продвигается.
Beni de haberdar edin.
- Как все продвигается?
- Orada işler nasıl gidiyor?
Ну, так, как все, эм, как все продвигается?
- Nasıl gidiyor bakalım?
Ну и как все продвигается?
Burada neler oluyor?
Как все продвигается, Леерд?
Nasıl gidiyor, Laird?
Ну, как все продвигается?
Ne var ne yok?
Как все продвигается?
Nasılsınız?
Держи меня в курсе, как все продвигается.
Nasıl gittiğini haber ver.
Нет, нет... Мне просто было интересно, как все продвигается.
Şuradan geçiyordum nasıl gidiyor diye bir bakayım dedim.
Как все продвигается, м?
Nasıl gidiyor?
Диксон, если ты сделаешь ей предложение перед тем как узнаешь как все продвигается с твоим выздоровлением, ты слишком много от нее хочешь.
Dixon, eğer ona tedavinin nasıl sonuçlanacağını bilmeden evlilik teklifi edersen ondan çok şey istemiş olursun.
Как все продвигается, красотка?
Selam, nasıl gidiyor bebeğim?
Как все продвигается?
- Nasıl gidiyor?
- Как продвигается все остальное, Пол?
- Daha ne var ne yok Paul?
- Ну и как у вас всё продвигается?
- İşler aranızda nasıl gidiyor?
Как всё продвигается?
Pekala? İlerleme var mı?
- Как всё продвигается?
- nasıl gidiyor?
Здорово, как всё отлично продвигается.
Harika.
- И как все продвигается?
- Yavaş.
и как у вас все продвигается?
Nasıl gidiyor?
Позвонишь позже, чтобы дать мне знать, как всё продвигается?
Sonra beni arayıp nasıl geçtiğini anlatır mısın?
Как продвигается все?
Nasıl gidiyor bakalım?
Эй... ты же знаешь, как у нас все... медленно продвигается? Мм-хмм.
Hani biz bir süredir işleri ağırdan alıyoruz ya?
Ну как все сегодня продвигается?
Bugün nasılız?
Я собирался избавиться от тела, но... как только я понял, что у нас всё славно продвигается я решил, что она может пригодиться.
Cesetten kurtulmayı düşünüyordum ama aramızın ne kadar iyi olduğunu fark edince işime yarar diye düşündüm.
Как там все продвигается с твоей французской напарницей?
Fransız meslektaşınla işler nasıl gidiyor?
Не хочется тебя отвлекать, но как всё продвигается?
Rahatsız etmek istemem ama nasıl gidiyor?
- Как всё продвигается?
- Nasıl gidiyor?
Отлично, коллеги, как всё продвигается?
Pekalâ arkadaşlar, durum nedir?
Как продвигается расследование и все это?
Savcı meselesi ne bu arada?
- И как продвигается, всё кошерно?
- İyi gidiyor mu? - Gidecek.
Да, мы можем заказать тайскую еду около твоего дома. а потом заскочить проверить, как всё продвигается.
Oradan Tayland yemeği yiyip işleyişi kontrol etmek için dairene uğrayabiliriz.
Всё в порядке. Как продвигается дело с Брюсом Уэйном?
- Bruce Wayne ile işler nasıl gelişiyor?
Как продвигается? - Всё готово.
Nasıl gidiyor?
как все прошло 726
как всё прошло 581
как все закончится 42
как всё закончится 33
как всё устроено 32
как все устроено 19
как всё будет 53
как все будет 38
как все 652
как всё 41
как всё прошло 581
как все закончится 42
как всё закончится 33
как всё устроено 32
как все устроено 19
как всё будет 53
как все будет 38
как все 652
как всё 41