Как его имя tradutor Turco
375 parallel translation
- Как его имя?
- Kim o? Adı ne?
- Как его имя? Не знаю.
- Sadece bir kaza.
Как его имя?
Bu adamın adı nedir?
- Как его имя?
- Öyle mi, adı neymiş?
Как его имя?
Adı neydi?
Как его имя? Уитни.
- İsmini biliyor musun?
Как его имя? Поль Бирадо.
- Bunlardan eminim, ama adı nedir?
- Как его имя?
- Kimmiş bu adam?
Как его имя?
Adı ne onun?
- Как его имя?
- Adı ne?
Как его имя? Как зовут этого мерзавца?
Buraya gel, seni şırfıntı.
Как его имя?
Adı ne?
Как его имя?
Adı nedir?
- Как его имя?
- D'Hubert.
Как его имя?
- Adı neymiş?
Как его имя?
- Adı ne onun?
И даже того парня.. Как его имя?
Bir de öbür adam vardı.
Прости. Как его имя?
Pardon, ismi neydi?
А как его имя?
Şefimiz kim?
Я спрашиваю тебя последний раз Как его имя, мать твою?
Bir daha soruyorum. İsim söyle!
Мистер... ну как его имя, вы знаете, гордый такой.
O... Hani şu kibirli olan.
И как его имя?
isim ne?
- Как его имя?
- Adı neydi?
- Как его имя?
- Öyle mi adı nedir?
Как я могу помнить его имя, если я не могу даже впомнить...
Daha olayın nasıl olduğunu hatırlamazken onun adını...
- Как было его имя?
- İlk adı neydi?
Я часто думал - как его дела? А тут случайно проезжаю мимо... и вижу его имя на вывеске.
Ben de ona ne oldu diye merak edip dururuyordum ve sonra bir gün buradan geçerken ismini bir tabelada görüyorum.
Конечно. Но это не его имя, ведь до сих пор он не вспомнил как его зовут.
Kendi ismine değil çünkü bugüne kadar kim olduğunu unutmuştu.
Бог знает, что среди вас могут быть немощные, тогда как другие странствуют по миру в поисках Его милостей. Прочие сражаются во имя Него.
Allah içinizde hastalar, yeryüzünde gezip Allah'ın lütfunu arayanlar ve Allah yolunda savaşanlar bulunduğunu bilmektedir.
Как и у тех двоих, его семейное имя было конфисковано, а поместье уничтожено.
Aynı şeyleri diğer ikisi için de geçerli.
Как подумаешь, что он здесь, а его имя все еще там, на памятнике погибшего.
Hatta Ölü Savaş Kahramanları anıtında ismi bile var!
- Как его полное имя?
- Tam adı neydi?
Вы произнесли его имя не как имя обычного друга.
Adını sıradan bir arkadaşmış gibi söylemiyorsunuz.
А как его имя? Я не знаю его имени.
İlk adını bilmiyorum.
Как только стало понятно, что "Taki 183" - это имя, его обладатель стал известным.
İnsanların anladığı kadar o bir isimdi, Onlar Taki'yi meşhur yaptılar.
Это как бы его имя.
Sadece bir isim.
Как там его имя?
- Onun adı neydi?
Как-то Боб сказал мне, что боится только одного человека, его имя
Bob sadece tek kişiden korkar. Bir keresinde söylemişti.
- Как еще раз его имя?
- Adı neydi?
Я внесу его имя, как только получу окончательный отчет.
Şefinizin göndereceği son raporda, ismi burada olacak.
- Имя, как его имя?
William Strannix.
изучали, анализировали его и в итоге нашли способ вернуть его Боргам с программой которая должна была уничтожить их коллектив раз и навсегда... но вместо этого вы нянчились с этим Боргом приняли его, как гостя, дали ему имя
onu Atılgan'a getirdiniz, üzerinde çalıştınız, analiz ettiniz. Sonunda onu tüm kolektifliği kesin olarak yıkabilecek bir programla, Borg'a geri göndermenin bir yolunu buldunuz ; ama bunun yerine Borg'u sağlığına geri kavuşturdunuz, bir misafir gibi tedavi ettiniz, ona bir isim verdiniz ve evine gönderdiniz.
Если бы ты дал этому чувству имя как бы ты его назвал?
Bu hisse bir isim vermen gerekseydi, ona ne derdin?
Но у него были доброе имя и долгая жизнь, он увидел, как его дети выросли, как они обзавелись семьями.
Ama şerefli... ve uzun bir hayat sürdü. Çocuklarının büyüyüp kendi ailelerini kurduklarını gördü.
С этой новой системой заказа модели, 680 раз я сказал о... Я могу написать заказ и немедленно... Как только мы видим имя клиента, то сразу можем посмотреть его кредитный лимит что он заказывал в прошлом и как проводил оплату.
Hani sana anlattığım o yeni 680 model sipariş sistemiyle... bir siparişi kaydediyorum ve müşterinin adı... ekrana gelir gelmez, kredi durumunu, geçmişte neler sipariş ettiğini... ve ne kadar iskonto yapıldığını anında görebiliyorsun.
Как его настоящее имя?
Asıl adı neymiş?
И как только его имя стало известным, стало ясно, что наши пути разойдутся.
Kardeşinizin çalışmalarının anlaşılabilmesi için uzun yıllar gerekti. Ve adı anılmaya başlandıktan sonra bizim günlerimizin sayılı olduğu ortaya çıkmıştı.
Как человеку восстановить его доброе имя?
Ne tür bir insan itibarını tehlikeye atar?
Как на мой День Рождения.. ... его люди выстрегали, на главной лужайке, моё имя внутри сердца.
Doğum günümde. adamlarına isminin yazıldığı büyük bir kalple çevrili t-shirtler giydirmesi.
Наши дети, - поскольку мы бы их к тому приучили, знали бы его имя столь же хорошо, как имя Патрика Генри.
Çocuklarımız, biz onları zorlayacağımız için, onun adını en az Patrick Henry kadar iyi bilirlerdi.
Как его полное имя?
Tam adı ne?
как его зовут 1460
как его звать 17
как его фамилия 34
как его там 109
как его 277
как его остановить 52
как его убили 93
как его найти 91
как его отец 67
как его называют 22
как его звать 17
как его фамилия 34
как его там 109
как его 277
как его остановить 52
как его убили 93
как его найти 91
как его отец 67
как его называют 22
как его звали 300
как его мать 18
как его застрелили 20
как его убить 35
как его использовать 31
его имя 357
имя и фамилия 16
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
как его мать 18
как его застрелили 20
как его убить 35
как его использовать 31
его имя 357
имя и фамилия 16
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
как её имя 43
как ее имя 31
как ее зовут 568
как её зовут 437
как ее 65
как её 47
как её отец 16
как ее отец 16
как ее звали 142
как её имя 43
как ее имя 31
как ее зовут 568
как её зовут 437
как ее 65
как её 47
как её отец 16
как ее отец 16
как ее звали 142
как её звали 129
как есть 677
как её там 38
как ее там 24
как ее убили 32
как её убили 18
как её найти 18
как ее мать 19
как еда 31
как если бы 26
как есть 677
как её там 38
как ее там 24
как ее убили 32
как её убили 18
как её найти 18
как ее мать 19
как еда 31
как если бы 26