Какие вопросы tradutor Turco
492 parallel translation
Если бы я пообещал ему женитьбу на вас, это помогло бы решить кое-какие вопросы.
Ona bir saray evlatlığı ile evlilik sözü vermemin planlarıma yararı olur.
А какие вопросы!
Ne diye soruyorsun?
Есть какие вопросы - обращаться ко мне.
Sorunuz varsa bana gelin.
А она не обязана отвечать ни на какие вопросы.
Cevap vermek zorunda değil.
Какие вопросы?
Nasıl sorular?
У меня остались кое-какие вопросы. И я хотел бы задать их ему.
Ona birkaç soru daha sormak istiyorum.
Ты не дожидаешься соискателей, выходящих из экзаменационного зала - тебя не интересует, какие вопросы задавались для проверки сообразительности.
Öğrencilerin idrak kabiliyetini test eden soruları öğrenmek için sınav salonunu önüne gidip, sınavdan çıkanları beklemiyorsun.
- У меня есть кое-какие вопросы.
- Bana derhal bir cevap lazım.
Только не отвечай ни на какие вопросы о готовке.
Yemekle ilgili soru isteme.
Какие вопросы, приятель.
Oh, sorman bile komik adamım.
Но она не будет отвечать ни на какие вопросы, пока это желание не пройдёт.
Fakat bir yanıt vermeyecek tutuklamaların bitmesine dek.
Мы обсуждали кое-какие вопросы по бизнесу.
İş konuşmuştuk.
Да какие вопросы.
Neydi o olanlar, huh?
А какие вопросы они задают?
Ne tarz sorular soracaklar?
Если мы собираемся до конца пройти этот фарс этот с пресс-конференцией, у нас есть еще пара минут, обсудить какие вопросы могут быть заданы.
Eğer bu saçmalıkla basın toplantısına gideceksek birkaç dakika soruların üstesinden gelirsen, istediğimizi alırız.
Нет, Вы не должны отвечать ни на какие вопросы, потому что Вы их не слышали.
Yanıt vermeyeceksin.
Какие-то дурацкие вопросы.
Saçma sapan sorular soruyorsun.
Вы придумали ещё какие-то вопросы?
Aklınıza başka sorular mı geldi?
Именно поэтому он не разрешил окружному прокурору задавать тебе какие-либо вопросы.
Bu yüzden savcı daha seni sorgulamadı.
Есть ещё какие-то вопросы?
Başka sorusu olan var mı?
У меня есть еще кое-какие личные вопросы.
En azından hâlâ mahremiyete sahibim.
Если у них были к тебе какие-то вопросы, могли бы обратиться ко мне.
Onu tanıdığını bile bilmiyordum. Seninle ilgili en ufak bir şüpheye düşmüş olsalar bana sorabilirlerdi
У вас ко мне какие-то вопросы?
Bana sorular sormak mı istiyorsun?
Должны быть какие-то записи. И ответы на наши вопросы.
Bir yerlerde bu soruların cevabını veren kayıtlar olmalı.
Есть еще какие-либо вопросы?
Başka soru var mıydı?
Я не буду больше отвечать ни на какие вопросы.
Başka sorulara cevap vermeyeceğim.
- Какие-то вопросы, мистер Канстлер?
Sorunuz var mı, Bay Kunstler?
Еще какие-нибудь вопросы?
Başka soru?
Если вы будете отвечать на какие-либо вопросы, ваши ответы могут быть использованы против вас.
Herhangi bir soruya vereceğin cevap mahkemede aleyhinde kullanılabilir.
Лейтенант, Вы сказали, что хотите задать мне какие-то вопросы.
Komser, sorularınız olduğunu söylemiştiniz.
Есть какие-нибудь вопросы, прежде, чем мы продолжим?
Devam etmeden önce sorusu olan var mı?
Есть какие-нибудь вопросы, перед тем, как мы расстанемся?
Gitmeden önce sorusu olan var mı?
Hа какие-то вопросы можно ответить, на какие-то нет.
Cevapları olan bazı sorular var ve bazılarınınsa yok.
Вопросы есть? Какие-нибудь, а?
Soru var mı?
У Вашего Величества, наверное, есть ко мне какие-нибудь вопросы?
Ama belki önce, Majesteleri bana soru sormak ister.
Я не вправе задавать какие-либо вопросы.
Soru sormam yasak.
У Вас еще какие-нибудь вопросы?
Yapacak çok işim var da.
Я просто хотел заглянуть поинтересоваться, есть ли у вас какие-нибудь вопросы касательно завтрашней операции.
Sadece bir uğrayıp yarınki ameliyat ile ilgili bir sorun var mı diye bakmaya geldim.
У вас есть какие-нибудь вопросы?
Sorun var mı?
- Какие именно вопросы?
- Ne tür sorular?
Если у тебя есть какие-нибудь вопросы, просто спроси.
Herhangi bir sorun olursa, çekinme sor.
У вас есть какие-нибудь вопросы?
Herhangi bir soru'n var mı?
Есть ещё какие - нибудь вопросы?
Başka sorusu olan?
Я не думаю, что касательно вердикта будут какие-то вопросы.
Jüri kararı ile ilgili bir soru olduğunu sanmıyorum.
У кого-нибудь есть какие-то вопросы?
Sorusu olan herhangi biri yok mu?
Есть еще какие-либо вопросы?
Başka sorun var mı?
Я дам имена людей... и вопросы, какие надо задать.
İsimleri... ve soruları vereceğim.
Есть какие-то вопросы?
Anlaşılmayan bir şey var mı?
Итак, какие у тебя вопросы о судебном процессе? У меня нет никаких вопросов.
Tazminat davaları departmanımızla ilgili öğrenmek istediğin nedir'
- Какие-то вопросы?
Sorun değil. - Bir sorun mu var? Hayır.
Есть какие-нибудь вопросы, Алиса?
Buraya kadar bir sorun var mı Alice?
вопросы 478
вопросы есть 203
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
вопросы есть 203
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68