English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Когда она будет готова

Когда она будет готова tradutor Turco

87 parallel translation
И когда она будет готова, удовлетвори сначала её желания.
Ruhsal durumu hazır olduğunda, Önce arzularını tatmin etmesine izin ver.
Позови, когда она будет готова.
Hazır olunca haber ver.
Когда она будет готова к перелету, отправьте ее на землю.
Yolculuğa çıkacak duruma geldiğinde onu hemen Dünya'ya yolla.
Я обдумываю возвращение с лейтенантом Торрес, когда она будет готова.
Hazır olduğunda yüzbaşı Torres'le geri döneceğim. Hazır olduğu zaman.
- Её люди дадут знать, когда она будет готова.
Hazır olunca haber verecekler.
Мы пошлем за вами, когда она будет готова.
Bitince haber ederiz.
Здесь достаточно семей, когда она будет готова.
Yeter ki kendini hazır hissetsin, ona talip bir çok aile var.
Когда она будет готова?
Ne zaman biter?
Не беспокойся! Когда она будет готова, то спустится сама.
Karımı tanırsın, hazır olduğunda uygun bir şekilde giriş yapmayı bilir.
- Когда она будет готова?
- Ne zaman hazır olacak?
Когда она будет готова.
Hazır olduğunda.
Я вас позову, когда она будет готова.
Sizi görmeye hazır olduğunda sizi çağıracağım.
Она может и ведет себя, как будто она в два раза старше, но на самом деле это не так. - Да, и когда она будет готова, она их раскроет. - Тайны?
Yaşının iki katıymış gibi davransa da derinlerde bazı şeyler var.
Когда она будет готова объяснить, она это сделает.
Lily'ye güveniyorum. Açıklamaya hazır olduğu zaman, açıklayacaktır.
Я назначу ей групповые занятия, когда она будет готова.
Açılmasını sağlamak için grup terapisine göndereceğim.
Когда она будет готова отвечать за свои действия - поговорим.
Yaptığı hareketlerin sorumluluklarını üstüne almaya hazır olunca konuşuruz.
А затем, когда она будет готова, расстаться с ней ради семьи и детей.
Sonradan hazır olunca evlilik ve çocuklar için bunu bırakmalı.
Подготовьте ее и сообщите, когда она будет готова.
Onu hazırlayın ve her şey hazır olduğunda bana çağrı atın.
Дайте знать, когда она будет готова.
Hazır olduğunda haber ver.
Когда она будет готова вылупится?
Kuluçkadan ne zaman çıkacak?
Они думают, что она в доме друзей. И она позвонит, когда она будет готова.
Bir arkadaşında kaldığını, hazır olduğunda arayacağını düşünüyorlar.
Мне нужна будет минутка с ней, когда она будет готова.
Kendisine geldiğinde onunla birlikte olmak isterim.
Когда она будет готова, мы попробуем терапию, и будем надеяться на лучшее.
Hazır olduğunda terapiye başlayacağız. Ve en iyisini umut edeceğiz.
Ну, когда она будет готова, она займет мое место.
Hazır olduğunda benim yerimi alabilir.
Извините, Грейс сама сдаст это, когда она будет готова. Ей просто нужно сдать.
- Üzgünüm ama Grace hazır olduğunda geçer.
Вернёмся к ней, когда она будет готова.
Hazır olduğunda bunu sana geri getireceğim.
- Когда она будет готова.
- Bittiği zaman.
Когда она будет готова, она придет.
Hazır olduğunda sana gelecektir.
Когда она будет готова, через нашу связь я верну ее чувства.
Hazır olduğunda ise, onu geri getirmek için efendilik bağını kullanacağım.
Когда она будет готова... я хочу, чтобы ты убедился, что она получит это.
Hazır olduğunda bunu aldığından emin olmanı istiyorum.
Даже не знаю, думаю, если будешь терпелив и будешь ее уважать, то, когда Ронда будет готова, она... она даст тебе отмашку.
Bilmiyorum ki... Sanırım sabırlı ve saygılı olursan... Rhonda hazır olduğunda keşfe çıkmana izin verecektir.
Ты видела ее реакцию, когда Слоун сказал ей, что она будет готова сдавать тест снова?
Sloan ona teste girebileceğini söylediğinde, verdiği tepkiyi gördün mü?
Она ответит тебе, когда будет готова
Sorularına kendisi hazır olduğunda cevap verecek.
Когда будет готова, она будет прикреплена к грузовому отсеку, и будет поддерживать сенсорные устройства.
Bittiği zaman roket yüküne takılacak ve sensör sistemi üzerinde olacak.
Когда ты успокоишься, и она будет готова к разговору, я организую вам встречу.
Önce sakinleşmelisin, sonra onunla konuşabilirsin.
Я должен был поверить тебе, что Джилл справится с этим, что она вспомнит, когда будет готова.
Jill'in bunu atlatacağı konusunda sana güvenmeliydim. Hazır olduğunda hatırlayacağını söylediğinde de.
Наверное, она позвонит, когда будет готова.
Hazır olduğunda arar herhalde.
И послушай, она еще не пользуется таблетками, и я надеюсь, что так оно и будет, Но я думаю, что лучше, если они у нее будут, когда она будет к этому готова.
Ayrıca, henüz hap kullanmadı ve o şekilde kalacağını umut ediyorum ama hazır olduğunda bunlara sahip olması bence iyi bir şey.
Она позвонит, когда будет готова.
Hazır olduğunda arayacaktır.
Она скажет, когда будет готова.
Hazır olduğunda söyleyecektir.
Думаю, она позвонит, когда будет готова.
Dönmüyor. Hazır olduğunda arayacaktır.
Ты должен позволить ей самой рассказать тебе когда она сама решит, когда будет готова.
Onun zamanı geldiğinde, kendini hazır hissettiğinde söylemesine izin vermelisin.
Она с нами сама поговорит, когда будет готова.
Hazır olduğunda konuşur zaten.
И она расскажет нам, когда будет готова.
Hazır olduğunda kendisi söyler zaten.
И когда она решится пойти, она уже будет готова к этому и добьется успехов.
- Diyorsun? - Evet. Ve o gittiği zaman buna hazır olmuş olacak ve güzel işler başaracak.
Она поговорит с тобой, когда будет готова
- Hazır olduğunda seninle konuşacaktır.
Когда будет готова, она заговорит.
Hazır olduğunda iletişim kuracaktır.
И я помню, я помню, я знала, что в один прекрасный день она будет готова уехать отсюда, и когда это время настанет, она будет на моей стороне.
Ve şunu hatırlıyorum : Kadının bir gün buradan gitmeye hazır olacağını ve o zaman geldiğinde benim tarafımda olacağını o zaman biliyordum.
Она придёт домой, когда будет готова.
Hazır olduğunda eve gelecektir.
Она скажет мне, когда будет готова быть счастливой от этого.
Mutlu olmaya hazır olduğunda bana söyler.
Она расскажет тебе, когда будет готова.
Hazır olduğunda sana anlatacaktır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]