Когда она приедет tradutor Turco
49 parallel translation
Когда она приедет?
Ne zaman geliyor?
Эти вещи предназначены для нашей внучки, Веры, когда она приедет нас навестить.
Bu şeyler torunum Vera ziyarete geldiğinde işe yarıyor.
Когда она приедет, можно я представлю вас как свою жену и женщину, которая ждёт моего ребёнка?
Buraya geldiğinde, ikinizi, karım ve... ... çocuğumu taşıyan kadın olarak tanıtsam olur mu?
Что сказала моя сестра? Когда она приедет?
Kızkardeşim ne söyledi?
Бабушка? Когда она приедет, будь с ней поласковей.
Büyükanne, geldiğinde ona kibar davranabilir misin?
И я хочу, чтобы когда она приедет, вы хорошо её встретили.
Geldiği vakit onu karşılamanızı istiyorum.
- Когда она приедет?
- Ne zaman geliyor peki? - Bilmiyorum.
Она просила чтобы ты подошла к ней, когда она приедет.
İndiğinde seni görmek istedi.
Когда она приедет?
Ne zaman gelecek?
Я подарю моей сестре алмазную звезду, когда она приедет на сезон из Уэлса.
Kardeşim Wales'dan geldiğinde ona pırlanta starı gibi davranacağım.
И когда она приедет?
Dişi kuşu ne zaman getirebilirsiniz?
посвящена ей... и Бьянке Джаггер, но мы ей не скажем об этом, когда она приедет.
Ve Bianca Jagger adına da. Ama geldiği zaman bundan ona bahsetmeyeceğiz.
Когда она приедет, мы поговорим с тобой о том человеке.
O buraya geldiğinde seninle karşılaştığın adam hakkında konuşacağız.
Но если они всегда хотели украсть алмазы, почему им просто не схватить Мэри, когда она приедет в аэропорт?
Elmasları ter türlü çalacaklarsa neden Mary havaalanına gittiğinde ondan çalmadılar?
Скажи им пропустить маму Скотта, когда она приедет.
Scott'un annesi geldiğinde içeri almalarını söyle.
Я ей их завтра передам когда она приедет домой из больницы.
Yarın hastaneden eve geldiğinde bunu ona vereceğim.
Я так и подумала... когда она приедет в Корею.
Elbette ama... Annemi Kore'ye geldiğinde de selamlayabilirsin.
Когда она приедет, всё будет, как в сказке!
O taşındığı zaman, her şey mükemmel olacak.
- Когда она приедет?
- Ne zaman gelecek?
когда она приедет?
Gelince bana haber verin lütfen.
Все будет отлично, когда она приедет.
Yani buraya geldiğinde süper olacak.
А завтра когда она приедет, то узнает всю правду, что он меня бросил, и у меня ничего нет.
terk edildiğimi ve hiçbir şeyim olmadığı gerçeğini öğrenecek.
Когда она приедет в Джорджтаун навестить своего сына... — Дуайта.
Georgetown'a oğlu... - Dwight.
Марджори просит меня познакомить его с Тессой, когда она приедет погостить. Как бы не так.
Marjorie benden bir dahaki gelişinde onunla Tessa'yı tanıştırmamı istiyor güya.
- Кто она и когда она приедет?
O kadın da kim ve ne zaman geliyor?
Когда она приедет, держись на виду, пока я не подключусь.
Geldiği zaman, ben gelene kadar Onu açıkta tutmalısın
Когда она приедет, я наверное должен первым с ней познакомиться.
Buraya geldiği zaman onunla önce ben tanışmalıyım.
Просто дай мне знать, когда она приедет, окей?
Sadece geldiğinde beni bilgilendir, tamam?
Мэделин и я планировали пожениться, как только она приедет, но мистер Бомон убедил нас приехать сюда на свадьбу и обещал отправить обратно в Нью-Йорк, когда мы пожелаем.
Madeleine ve ben kavuşur kavuşmaz evlenmeyi planlıyorduk ancak bay Beaumont bizi buraya gelmeye ikna etti. Ayrıca beni Port au Prince'deki bankadan alarak New York'a temsilcisi olarak gönderme sözü verdi.
Дождись, по крайней мере, когда она вернётся, она приедет к полудню.
Akşam gelinceye kadar bekle.
Я припоминаю, что думала, в какой же он разозлится, когда приедет домой и увидит, что она сделала.
Eve geldiğinde ve onun ne yaptığını gördüğünde, nasıl deliye döneceğini düşündüğümü hatırlıyorum.
Когда звонила твоя жена, она сказала, что приедет, как только сможет.
Karın aradı. Buraya gelecekmiş.
Она сказала, что даст знать, когда приедет на Рождество.
Noel'de görüşürüz demişti.
А она с нами вообще поздоровается, когда приедет?
Gelse bile bizi nasıl karşılayacak ki?
Она сейчас в Вирджинии-Бич со свои парнем, так что неизвестно, когда они приедет сюда.
Erkek arkadaşıyla Virginia Kumsalı'nda bu sayede acele ettiğinde eve gelmesi ne kadar zaman alıyor göreceğiz
Чтож, возможно, когда приедет твоя мать, она вобьёт в тебя толику здравого смысла.
Muhtemelen annen buraya geldiğinde bu konuda seninle konuşmak isteyecektir.
Не знаю когда, но она приедет.
Ne zaman olur bilmiyorum ama gelecektir.
Выпей воды, всё должно быть красиво, когда она приедет. Пойди, приляг.
Su iç,
- Ждали, когда няня приедет, она живет на другом конце города.
Ceecee'yi gündüz bakım evine yazdırdık. Şehrin ta diğer tarafında. Trafikte...
И я собираюсь ими воспользоваться. И буду чертовски стараться спасти жизнь этой девушки. И когда приедет её семья, я скажу им, что она жива.
Bu kaynakları kullanıp bu kızın hayatını kurtarmak için ölümüne çalışacağım ki ailesi geldiğinde onlara onun hayatta olduğunu söyleyebileyim.
А она не сказала, когда приедет автослужба?
Kiralık araç ne zaman gelecekmiş, söyledi mi?
Не хочешь пойти со мной, если она когда-нибудь приедет в Огайо?
Eğer Ohio'ya gelirse benimle konserine gitmek ister misin?
Я все ей объясню, когда она приедет.
Beni ziyaret ettiğinde açıklarım.
Когда Тайлер приедет, скажешь, что она подпишет Марксу бумаги.
- Tamam. Tyler buraya geldiğinde, kadının Marks'ın evraklarını imzalayacağını söyle.
Когда Корра приедет, надеюсь она меня узнает.
Korra geri döndüğünde, bahse varım... -... kim olduğumu bile anlayamayacak.
Когда ей будет 28, она приедет в город под названием Сторибрук.
28 yaşına geldiğinde Storybrooke denilen bir kasabaya gelecek.
Скажу сестре, что она может остаться у нас, когда приедет в Джорджтаун к Дуайту.
Kız kardeşim, Dwight ile Georgetown'a ziyarete geldiklerinde bizde kalacaklar.
Она приедет за мной, когда лагерь кончится.
Kampın sonunda beni almaya gelecek.
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29