Когда она умирала tradutor Turco
46 parallel translation
У нее должно быть было много печалей, когда она умирала.
Ölürken bir çok pişmanlığı olmalı.
"Ни один человек из сотен посетителей ярмарки не знал, что серая паучиха играла самую важную роль. Никто не пришел к ней, когда она умирала".
yüzlerce insan arasından hiç kimse en önemli rolü oynayan gri örümceği ziyarete gitmedi ve öldüğünde, hiç kimse onunla beraber değildi
Когда она умирала-прости, я не говорил пока тебе об этом, Гарри, но я должен был принять в расчёт твоё душевное состояние.
O öldüğünde... Sana daha önce bahsetmemiştim, pardon Harry. ama senin o zamanki akil ve ruh sağlığını düşünmeliydik.
Я не жалею о том годе, когда она умирала.
İyice hastalandığı son yıllardan da pişman değilim.
Мама и папа говорили тебе, что я единственная, кто был с бабушкой когда она умирала?
Annem ve babam büyükannem ölürken yanında bir tek benim olduğumu söylediler mi?
Когда она умирала, я спросил ее,... есть ли что-то, чем я мог ослабить ее боль
- Ona sordum, erm acını azaltmak için ne yapabilirim diye.
А когда она умирала, где был шериф?
O ölürken, Şerif neredeydi?
Чья мать приходила на каждое соревнование по лёгкой атлетике, даже когда была больна. Даже когда она умирала.
Annesi hasta olduğunda, hatta ölürken bile bütün yarışmalarına gelen birisi olabilir.
Интересно, почему Вы не были так расстроенны, когда она умирала, потому что мы с Амбер напортачили.
Benim ve Amber'ın hatası yüzünden öldüğünü düşünürken bu kadar depresif olmaman ilginç. Ve ayrıca bencilim.
И когда она умирала, она умоляла меня об одной вещи.
O, ölürken bana yalvardı.
Не смог вынести выражения лица мамы, когда она умирала.
Annem ölürken yüzündeki ifadeye dayanamadım.
Когда она умирала, я был дома во дворе.
O öldüğü sırada ben evimde, ön bahçedeydim.
Джеймс Брэдстон не стоял над Сарой, когда она умирала.
James Bradstone, Sarah'ın öldürüldüğü yerde durmuyormuş.
Могу поспорить, у него уже была эта, когда она умирала.
Bahse girerim daha ölmeden şurdakiyle işi pişirmiştir.
Где они были когда она умирала? !
Son günlerinde neredeydiler hani?
Почему ты не приехал навестить мамочку, когда она умирала,
Annem ölürken neden ziyaretine gelmedin, Clayton?
Роберт... вы держали её на руках когда она умирала.
- Robert... Ölmek üzereyken onu kollarında tuttun.
Когда она умирала, она отдала его мне, чтобы я дал его своей жене.
Ölürken, karıma vermem için bana vermişti.
Когда она умирала, вы замотали её голову в детское одеялко, - Нет. - чтобы заглушить её крики,
Çığlıklarını bastırmak için kafasına bir bebek battaniyesi sardın.
О, однако то, что мне хотелось бы увидеть это лицо твоей дочери, когда она умирала.
Ama bir tanesini görebilmeyi çok isterdim. Öldüğü zaman kızının yüzündeki bakışları.
Я была рядом с ней, когда она умирала.
Annem ölürken yanındaydım.
Гэбриэл сказал, что наши люди были с моей мамой, когда она умирала, что она хотела, чтобы я знала, что она любит меня.
Gabriel, öldüğü sırada annemin yanında adamlarımız olduğunu söyledi beni sevdiğini söylemelerini istemiş.
Беги. Как ты сделал, когда она умирала.
Tıpkı o ölürken yaptığın gibi!
Сказала, когда она умирала.
Ona ölürken söyledim.
Даже когда ушла от него, даже когда умирала, она говорила только о нём.
O'nu terk ettiği halde, ölürken bile babamı sayıklıyordu.
Сифилис - вот от чего она умирала, когда была человеком.
İnsan olduğu dönemde frengiye yakalanmış.
Когда Нацухи умирала, она потратила оставшуюся чакру на Технику Таинственного Павлина!
Natsuhi ölürken kalan çakrasını Gizemli Gösteriş Metodu'nu yapmak için kullandı!
Когда Селия, моя жена, умирала, она пролежала в госпитале три месяца.
Karım Celia öldüğünde, hastanedeki üçüncü ayındaydı.
Вам, наверное, интересно узнать, что когда мы взяли ее, она почти умирала.
Bunu bilmekten hoşlanabilirsiniz, efendim. Bu yılanı bulduğumuz zaman neredeyse ölmek üzereydi.
Она сказала мне, когда умирала...
Ölürken bana,
Когда умирала моя бабушка, то за день до смерти, она с кем-то разговаривала в своей комнате, как будто эта было... как будто это была реальная беседа.
Anneannemi kaybettiğimde ölümünden bir gün önce odasında birisiyle gerçek bir konuşma yapıyor gibiydi.
А когда я её увидел в следующий раз... Она умирала.
Onu bir daha gördüğümde ölüyordu.
Она умирала, когда я приехал сюда.
Buraya geldiğimde ölmüştü.
Когда мама Аарона умирала, она заставила его пообещать, что он привезёт отца в Нью-Йорк.
Aaron'ın annesi ölmeden önce ona öldükten sonra babasını New York'a götüreceğine dair söz verdirdi.
Когда моя мама умирала, она пыталась защитить меня, тоже.
Annem de ölürken beni korumaya çalışıyordu.
Даже в больнице, когда умирала. Она садилась и просила вас подойти и накрасить её.
Hatta hastanede son zamanlarında bile yattığı yerden doğrulur ve senden makyaj yapmanı isterdi.
Она кричала твоё имя, когда умирала.
Ölürken seni haykırıyordu.
Это значит, что она вдыхала землю, когда умирала.
Öldüğünde toprak soluyormuş demek.
Потом использовал адреналин для приведения в чувство когда она почти умирала, чтобы мучить ее снова и снова. НИККИ : Или усилить ее другие чувства.
Ya da diğer duyularını geliştirmesinin.
К тому времени, когда мне исполнилось шесть, она умирала.
Ben altı yaşına gelinceye kadar, ölmek üzereydi.
Я то думала, ей в кой-то веки повезло, когда, на самом деле, она умирала.
Ben burada şansının döndüğünü sanarken gerçekte o ölüyormuş.
Когда умирала мама, она попросила нас пообещать, что мы заберём Памелу домой.
Annem ölmesine yakın, bizden Pamela'yı eve getireceğimize dair söz aldı.
Я сам писал ему... пару лет назад, когда его... его мама умирала от болезни почек, и она... просто... хотела взглянуть на Джоша в последний раз... но он не ответил.
Birkaç yıl önce ona e-posta gönderdim. Annesinin böbrek yetmezliğinden ölmek üzere olduğunu ölmeden önce kendisini son bir kez görmek istediğini söyledim.
Когда Дора умирала, она смотрела в мои глаза, а я ничего не чувствовал.
Dora ölürken gözlerimin içine baktı ve ben hiçbir şey hissetmedim.
Когда мама умирала - она сказала, ты женишься снова.
Annem ölürken senin yeniden evlenebileceğini söyledi.
Кто скажет, когда она уже умирала или как?
Kim öldüğü ya da nasıl zaman ilk söyleyebilirsiniz?
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29