Кому угодно tradutor Turco
175 parallel translation
Жалуйся кому угодно! Все и так уже знают.
Zaten biliyorlar.
Вы можете скучать по кому угодно.
Kimi isterseniz özleyin.
В этой жизни ты можешь доверять кому угодно... Но только не тем... у кого две ноздри.
Bu hayatta, iki burun deliği olanlar hariç, herkese güvenebilir insan.
Ты не должна открывать дверь кому угодно.
- Kimseye soramayacağını biliyordum.
Да, господин Пейрак, ваша жена кому угодно вскружит голову.
Sevgili Peyrac, eşiniz, bir azizi bile baştan çıkarabilir.
Я бы на спор предложил кому угодно найти различия между "Холидей Инн" в Хьюстоне и "Холидей Инн" в Цинциннати.
Houston ve Cincinnati'deki Holiday Inn'ler arasındaki farkı söyleyebilenin alnını karışlarım. İkisinde de odalar tıpatıp aynı.
Они намеренно расплывчаты, подходят кому угодно и противоречат друг другу.
Bilinçli olarak belirsiz olmak zorundalar, çünkü herkese uygulanabilmeli, ve bu yüzden de birbirleriyle çelişiyorlar.
- Кому угодно, кто слушает.
- Kime? - Kim dinliyorsa.
Лично, я передала бы это кому угодно.
Kişisel olarak bu görevi kabul etmezdim.
Да я ради Господа нашего кому угодно задницу надеру!
Tanrı için kıç tekmeliyorum.
Черномазые могут перерезать глотку кому угодно, и они начинают плясать под дудку Дорис Дей, патрульная. Но такие кореша как ты, таких идиотов, вешают за яйца.
Lanet olası yaşlı bir kadının boğazını kesen bir zenciye Doris Day gibi bir tahliye memuru verilirken senin gibi birinin aldığı tahliye memuruna bak.
Я пообещал себе что теперь буду лгать кому угодно, но не самому себе.
Bende kendime şu küçük sözü verdim yalanlarımı sosyal hayatımın dışındakiler için saklayacağım.
Она обвела тебя вокруг своего маленького пальчика и теперь ты хочешь воткнуть нам с Элейн и ещё кому угодно, топор в спину.
Seni, parmağınının ucunda oynatıyor senin beni, Elaine'i ve sana yakın kim varsa onları satmanı istiyor.
Ты можешь послать электронное письмо кому угодно.
İstediğin kişiye e-mail atabilirsin.
И готова дать кому угодно, чтобы вернуться на Олимп.
İstiyordum. Ya doğru açıyı yakalarsın ya da kıçına tekmeyi yersin.
Можно звонить кому угодно, когда угодно и где угодно.
İnsanları arar. Herkesi, her zaman ve her yerde.
Ну, то есть, он мог продать что угодно и кому угодно в любой момент.
... herkese, her zaman, her şeyi satabilirdi. Etkileyici.
Знаешь, профессор может вешать лапшу кому угодно,..
Profösörü unut şimdi. başka biriyle ilgilenmen gerek..
Я бы кому угодно сказала "да".
O anda herkese evet diyebilirdim!
- Она сказала бы "да" кому угодно.
- Herkese evet diyebilirdi.
Мой братишка может надоесть кому угодно.
Kardeşim insanlara karşı son derece asap bozucu olabiliyor.
Кому бы это ни было приятно - их слугам, их собакам, друзьям или кому угодно еще.
Uşaklarına, köpeklerine, arkadaşlarına, insanlara iyi davranmaları bir şey değiştirmez.
Потому, как я читаю газеты и вижу, что федеральные субсидии выделяют кому угодно... но только не Би анд Би.
Çünkü gazeteye baktığımda federallerin fikrimizi umursamaksızın üzerime geldiğini görüyorum.
Этих бейсболок, я хренову тучу продал, так что она может принадлежать кому угодно.
Sittin tane şapka sattık o yüzden bu herhangi birine ait olabilir.
А если оно может проникать по трубам, оно может подобраться к кому угодно, и куда угодно.
Eğer borulardan geçebiliyorsa, herhangi bir yerdeki, herhangi birine ulaşabilir.
В качестве ведьмы Люси сгодится кому угодно : и пидорам, и остальным.
Herhangi cadı biri için set kurma şansın çok fazla ibne ya da başkabiri.
Тут она кому угодно конкуренцию составит.
Bu çevrede, rakip olarak görülür.
Да, Орсон Ходж был человеком, который не любил противоречия по отношению к кому угодно.
Evet, Orson Hodge kendisine karşı gelinmesini sevmeyen bir adamdı... hiç kimse tarafından.
За должную плату продам когда угодно и кому угодно ".
"Uygun fiyat ödenirse, her an herkese tedarik edilir."
- Кому угодно. То есть нам - одушевленным предметам. И именно так говорить правильно.
- Her kiminle, yani biz, dolaylı nesne, kelimenin doğru kullanılışıdır.
Можем сделать. Мы гарантируем, что сможем доставить их, куда и кому угодно.
Bayan, bunları kendi anneme gönderebiliyorsam, herkes herkese gönderebilir.
Передайте своему господину. Хотя, передайте это кому угодно. Я никогда не соглашись с решением Папы по этому вопросу и мне безразлично, если понтифик попытается меня отлучить.
Efendine söyle.. aslında kime istersen söyle bu konuda Papa beni yargılayamaz ve Figavus'un beni aforoz etmeye çalışması da umurumda değil.
Я уверен в том, что капрал Грам навешает кому угодно лапши на уши, равно как и в том, что ему откровенно нехватает боевого опыта.
Ancak samimi olmak gerekirse askeri tecrübesi az.
Можно продать что угодно кому угодно, если его выслушать.
Eğer dinlemeyi bilirsen bir sümüklüböceğe tuz bile satabilirsin.
Я могу подкрасться к кому угодно.
Herkesi gizlice takip edebilirim.
Ну, они могут принадлежать кому угодно, овцебыку, например, хотя, что овцебык забыл у тебя в квартире?
Ya öyleydi ya da misk öküzü kakasıydı. Ve sonra bir misk öküzünün burada ne işi var diye düşündüm.
А я это продам кому угодно другому.
Ama başka bir birinci sınıf öğrencisine de satabilirim yani. - Hayır, böyle iyi.
Можешь впарить что угодно - кому угодно.
Her şeyi herkese pazarlayabiliyorsun.
Кому угодно. Поебать.
Kimin umurunda?
Этот Абед Салем - вонючий торговец наркотиками продает дурь своим же соседям и кому угодно.
Abed Salem bir uyuşturucu satıcısı. Mahallede uyuşturucu satıyor.
Но если захочет, тогда она грешна, и ты тот, кто может пойти и присунуть малыша Джоэля кому угодно, черт побери.
Ama eğer yapacak olursa günah işleyen o olacaktır. Ve ondan sonra canın kimi istiyorsa onu düdükleme hakkına sahip olacaksın.
Пасовал кому угодно, только не своим.
Topu kendi takımı hariç herkese verdi.
На что угодно спорю, в эту самую минуту она кому-то уже рассказывает.
Eminim tam su anda birisine anlatıyordur.
Если бы я собирался выйти на кое-какие автоматы и человека, который их продавал... и на кого угодно, кто их покупал... Я бы был не прочь кому-нибудь сказать, что кто-нибудь помогал Дяде.
Makineli silahlar ve onları satan kişi ile satın alanları elime geçirecek olursam birine, Amca'ya yardım ettiğini söyleyebilirim.
- Кому угодно.
Herhangi birine olabilir.
Кому-то было угодно, чтобы мы встретелись.
Tanışmanı istediğim biri var.
Ври, кому угодно.
Başkalarına yalan söyleyebilirsin.
Кому угодно, но не мне.
Oscar Wilde'dan alıntı yapma.
Продают его кому-угодно, даже нашим врагам.
Silahlarımızı herkese satacaklar, düşmanımıza bile.
С ними можете экспериментировать сколько угодно, кому до них дело?
Öyle okullarda, istediğin yöntemi dene, ne fark eder ki?
Нет, ты можешь противостоять кому-угодно.
Hayır, herkesle yarışabilirsin.
угодно 275
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому он нужен 38
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому он нужен 38
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому ты рассказываешь 35
кому нужна помощь 39
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому сказал 53
кому доверять 44
кому есть дело 30
кому какое дело 250
кому ты это говоришь 25
кому ты рассказываешь 35
кому нужна помощь 39
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому сказал 53
кому доверять 44
кому есть дело 30
кому какое дело 250
кому ты это говоришь 25