Коротко и ясно tradutor Turco
36 parallel translation
Коротко и ясно.
Tüm taşlar yerine oturdu.
Хорошо, тогда скажите нам коротко и ясно, что же с вами произошло!
Tanrı aşkına, o zaman olanları basit kelimelerle anlat!
Коротко и ясно.
Kısa ve öz.
Теперь, когда у меня появился шанс, я собираюсь сделать это коротко и ясно.
Sonunda fırsat elime geçmişken, kısa ve öz olarak söyleyeyim.
Коротко и ясно.
Kısa ve nazik.
Коротко и ясно.
Beş para etmez bir adam.
Один лишь Джэк выразил свой отказ коротко и ясно.
Yalnızca Jack kısa ve net biçimde "hayır" demişti.
Коротко и ясно.
Zekice, basit ve anlaşılır.
Это деловое соглашение, коротко и ясно.
Sadece bir iş anlaşması, o kadar.
Ну, спасибо, объяснил, коротко и ясно.
Başlık için teşekkürler, çok açıklayıcıydı.
Я попь таюсь объяснить коротко и ясно.
Kısa ve sevimli yapacağım Yine de deneyeceğim
Ну, спасибо, объяснил. Коротко и ясно.
Ayrıntılar için teşekkürler, gerçekten çok aydınlatıcıydı.
Хорошо, скажу коротко и ясно - вы оба будете помогать мне собирать и охранять секреты.
Basitçe anlatmak gerekirse ikiniz de sırları toplamak ve korumak için bana katılıyorsunuz.
Вот программа вампиров - коротко и ясно.
Vampirlerin amacı o kadar açık ki.
Если король задаст тебе вопрос, отвечай коротко и ясно.
Kral sana soru sorarsa, sakin cevap ver.
Скажу коротко и ясно.
- Kısa ve öz konuşacağım.
Коротко и ясно в этом году.
Kısa ve tatlı, bu yıl!
Милый стиль, коротко и ясно... сразу видно, что у тебя есть опыт в подобных делах.
Tarzını sevdim. Net, olaya kestirmeden giriş. Bunu daha önce de yapmıştın.
Я просто хочу быть знаменитой - коротко и ясно.
Sadece ünlü olmak istiyorum.
Коротко и ясно.
O kadar.
- Коротко и ясно.
- Kısa ve öz.
Коротко и ясно.
- Bu kadar. Kısa ve tatlı.
Постараюсь выразиться максимально коротко и ясно.
Mümkün olduğunca kısa ve öz konuşacağım.
Коротко и ясно.
Ah. Kısa ve öz.
Коротко и ясно.
ki bu iğrençti " nasıl? Bu güzelce özetliyor.
Коротко и ясно.
Dümdük bir mesaj.
ты прав ммм дорогая елена, надеюсь ты в порядке нет нет. коротко и ясно просто "проверим кампус"
Haklısın. "Çok sevgili Elena, umarım bu eline çabuk ulaşır." Hayır, hayır.
Вырази свою реакцию коротко и ясно.
Tepkini kısa ve bir noktaya sabitle.
Коротко и ясно.
Kısa, sadede giriyor.
- Коротко и ясно.
- Kısa ve nazikçe.
Коротко и ясно.
Basit ve anlaşılır.
Коротко и ясно, Шелдон.
Lütfen.
Коротко и ясно.
Kısa ve sevimli olsun.
и ясно 22
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
ясно одно 44
ясно вам 61
ясно тебе 117
ясно же 94
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
ясно одно 44
ясно вам 61
ясно тебе 117
ясно же 94
ясноглазый 16
ясное дело 324
короткий 41
короткая 28
коротко 49
короткие 25
коротышка 339
короткое замыкание 19
короткое 19
коротышки 16
ясное дело 324
короткий 41
короткая 28
коротко 49
короткие 25
коротышка 339
короткое замыкание 19
короткое 19
коротышки 16