English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Куда это он

Куда это он tradutor Turco

264 parallel translation
- Куда это он идет?
- Nereye gittiğini sanıyor?
Куда это он делся?
Nereye gitti?
Куда это он направился?
O nereye gittiği sanıyor?
- Куда это он?
- Nereye gidiyor?
Он очень спешит, куда это он?
Onu iyi sıkıştırdı. Nereye gidiyor?
Эй, куда это он направился?
Nereye gidiyor?
Куда это он припустил?
Neden hızlandı? Bir şeylerin yanlış gittiğini söylemiştim sana.
- Эй, куда это он?
Nereye gidiyor?
Куда это он? Тсс!
Nereye gidiyor?
А куда это он чего сунул?
Nereye koymuş ki?
- Куда это он?
- Nereye gitti?
Куда это он собрался?
Nereye gidiyor?
Куда это он идет?
Nereye gidiyor?
— Куда это он?
- Nereye gidiyor?
Куда это он так торопится посреди ночи?
Gece vakti telaşla nereye gidiyor böyle?
Куда это он?
- Nereye gittiğini sanıyor?
Куда это он попёрся?
Nereye gittiğini sanıyor?
- Куда это он звонит?
- Kimi arıyor?
Куда это он так спешит?
Böyle acele ederek nereye gidiyor?
Куда это он пошел?
Ne yapıyor?
Куда это он?
- Hey! - O nereye...?
- Куда это он?
- Biz birlikte çalışıyoruz.
Когда он это поймет, то осудит себя куда суровее, чем судите его вы.
Anladığında, kendini, sizin yargılamanızdan bile daha acımasızca yargılayacaktır.
Я не говорю сделай это сейчас, когда он пойдет выпить куда-нибудь, или за газетой.
Şimdi demiyorum. İçki içmeye, gazete almaya ya da bir şey yapmaya çıktığında.
— Это куда он торопится?
- Bu ne acele?
- Это твоя доля. Наш парень оказался "золотой жилой". - Куда он поехал?
Adam petrol kuyusuymuş meğer.
Куда он направлялся? - Думаешь, я остался там чтобы это выяснить?
Oturup nereye gitti diye baktım mı sanıyorsun?
- Куда? Гринвич Виллидж, это район Нью Йорка.
Greenwich Village.
Куда это он?
Nereye gidiyor?
Это единственное место, куда он мог уйти.
Gidebileceği tek yön burası.
Потому что я подумала, 'Куда бы это он мог отправиться в 6.55 с этим обрезом?
Çünkü kendime şöyle demiştim, 7'ye beş kala yarısı görünen çifteli ile nereye gidiyor olabilir?
Куда это он поехал?
O hangi cehenneme gidiyor?
Он что, спросит : " Эй, куда это вы с этим собрались?
Yani, şöyle diyorlar mı hiç : "Nereye gittiğini sanıyorsun onunla?"
Лучшее, что мы можем сейчас сделать : это дать Тимоти вести нас туда, куда он хочет идти.
Timothy'nin bizi istediği yere götürmesine izin vermek.
Если это - дух капитана Шумара... тогда он должен был бы вести себя куда лучше, Вы не находите?
Eğer bu Kaptan Shuma'nın ruhuysa... Öyleyse çok daha düzgün davranmalıydı, öyle değil mi?
Нам нужно знать, куда он едет и кому он собирался это продать.
Nereye gittiğini ve kimlere sattığını öğrenmek istiyoruz.
Куда бы он тебя ни увёз, в Тимбукту или куда ещё... Это судьба.
Seni nereye götürürse götürsün Timbuktu'ya bile götürse fark etmez, çünkü biz kaderiz.
Когда я снимала это, я себе пообещала, что не буду думать, куда это попадет, я не хотела, чтобы он случайно стал коммерческим.
Bunu yaparken kendime söz vermiştim, nerede yayınlanacağını düşünmeyecektim çünkü bilinçsizce ticarileştirmek istemiyordum.
Я хочу знать, что это за корабль, куда он плывет и кто все оплачивает.
- Geminin nereye gittiğini bilmek istiyorum. ... nereye gittiğini ve işin ardında kimin olduğunu.
Он уехал в Каир. А куда бы он тогда смотался, если бы воспринял это плохо?
Kötü karşılamış olsa nereye taşınırdı?
Я имею в виду, что он должен был смотреть, куда он идет, но я поняла, что он толкнул меня не нарочно, поэтому я выбросила это из головы и ушла.
Gittiği yere bakması gerektiğini düşündüm ama onun kasıtlı olarak yapmadığını farkettim bundan dolayı onu sarstım ve bıraktım.
Куда он собирается это засунуть?
O şeyi nereme koymayı düşünüyor?
Он довезет нас куда угодно. Это я вам говорю!
Bu lokomotif bizi dünyanın öbür ucuna bile götürür, inan bana!
Это читается в его неловких движениях. Как он ёрзает на стуле как не знает, куда деть руки.
Tuhaf beden dilinden sandalyesini çekmesinden... ellerini ne yapacağını bilememesinden bellidir
Это же противозаконно! - Куда он идёт?
Bu yasadışı.
И когда я проверял, куда он звонил, то это в основном модемные номера.
Aradığı numarları kontrol ettiğimde, Bilgisayar olduklarını anladım
Это вообще-то не имеет значения. Потому что я знаю, куда он пойдет.
Hiç farketmez, çünkü ben onun nereye gideceğini biliyorum.
Передай этому засранцу, что он не увидит этих денег... особенно с учетом того, что это он рассказал Роулзу о том, куда я не хотел бы уйти.
O g.tverene söyle, Rawls'a gitmek istemediğim yeri sanırım o söylediği için o parayı biraz zor alır..
Что это значит? Куда и чем он меня бьет?
Beni nerede, neye atacak?
Теперь это район, где не действуют законы, и куда не дотягиваются руки сетевой полиции ООН и АСЕАН.
BM, Netpolis ve ASEAN Telecom Polisi yetkisi dışında kanunsuz bir bölge haline geldi.
Он не помнит, куда ему нужно ехать, так что просто называет это место "Безымянным Островом".
Nereye gitmesi gerektiğini hatırlamıyordu. Bu yüzden Meçhul Ada deyip geçiyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]