English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Куда это поставить

Куда это поставить tradutor Turco

41 parallel translation
Куда это поставить? я хочу сменить интерьер.
Dekorasyonu biraz değiştirmek istedim.
Извините. Куда это поставить?
Affedersiniz, bunu nereye koyayım?
Кварк, куда это поставить?
Quark, bunları nereye koymamı istersin?
Куда это поставить?
Bunları nereye istersin?
Куда это поставить?
Nereye koymamı istersiniz?
- Куда это поставить?
- Bunu nereye koyayım?
Куда это поставить, Мистер Дювейн?
Nereye koymamı istersiniz Bay Duvane?
Куда это поставить? Ээээ..
Bunu nereye koyalım?
Куда это поставить?
Bunu nereye koyayım?
Куда это поставить?
Şunları nereye koyabilirim?
Куда это поставить?
Bunları nereye koyayım?
- Куда это поставить?
- Nereye bırakmamı istersin?
Куда это поставить?
- Nereye koyalım bunu?
Джаспер, куда это поставить?
- Jasper, nereye koyalım bunu? - Şuraya.
Доктор Тайлер, куда это поставить?
Dr. Tyler, geri kalanını nereye indireyim?
- Куда это поставить?
- Bunları nereye koyalım?
Куда вам это поставить?
Nereyi arzu ederdiniz?
- Куда нам это поставить?
Nereyi arzu ederdik mi?
Куда бы это поставить?
Bunu nereye koyalım?
Куда это поставить?
Bunu nereye koyayım efendim?
- Куда собираешься это поставить?
- Bunu nereye koyacaksın?
Куда мне это поставить?
Nereye koymamı istersiniz?
Куда мне это поставить?
- Hayır, yerleri orası.
- Куда мне это поставить? - Почему у него всё это?
Onlar neden yanında?
- Элла Донна, куда это поставить?
Donna, bunu nereye bırakayım?
Куда это можно поставить?
Bunu nereye koyayım?
- Куда поставить это? ..
- Bunları nereye koyayım?
Куда тебе поставить это?
Bunları nereye koyayım?
Куда нам это поставить?
Nereye bırakalım?
Куда это поставить?
Bunu nereye koyayım hala? Oraya koy.
Куда вы хотите это поставить?
Bunları nereye koyayım?
И куда мне это поставить?
Bunu nereye koyacağımı zannediyorum?
Куда это поставить?
Hey, bunları nereye koymamı istersin?
Куда тебе надо будет это поставить?
- Tetikleyici nerede çalıştı?
— Куда это вам поставить?
- Nereye koyalım?
Я взял натуральные хлопья, как ты любишь, с орехами, злаками и... и тягучим сиропом... мне просто нужно найти место, куда всё это поставить.
Şu istediğin tamamen-doğal fındıklı tahıllı mısır gevreğinden getirdim, biraz da ip var içinde. Bunu bırakacak bir yer bulmalıyım.
Куда ты говорила надо это поставить?
Bunun nereye konmasını istemiştin Alicia?
Куда можно это поставить?
Bunları nereye koyabilirim?
Куда мне это поставить?
Bunları nereye koyayım?
- Куда мне это поставить, Джанет?
- Janet bunu nereye koymamı istiyorsun?
Они должны были это куда-нибудь поставить.
Bir yerlere koymuşlardır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]