English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мать ее

Мать ее tradutor Turco

2,504 parallel translation
Итак, можешь ли ты вспомнить, что-нибудь странное или необычное о дне, когда Шелли умерла, что поможет поймать ее убийцу.
Bu yüzden Shelley'nin öldüğü gün tuhaf ve sıra dışı bir şeyleri hatırlıyorsan, katilini bulmamıza faydası olabilir.
Мы не успеем выбраться отсюда, чтобы поймать ее.
Yetişecek kadar hızlı çıkamayız.
Слушай, я знаю, что вы с Калебом пытаетесь поймать ее с поличным, но здесь может быть больше, чем просто Мона, понятно?
Bak, biliyorum Caleb ve sen onu yakalamaya çalışıyorsunuz, ama asıl konu Mona'dan daha büyük bir şey olabilir, anladın mı?
- Рецепт на таблетки с железом для Эйды, мать ее...
Demir hapları için reçete. Ada Shelby adına.
Знаешь, сначала он пытался поймать ее голыми руками, но я предполагаю, что она ужалила его.
Önce yakalamaya çalışmış ama peri onu sokmuş.
- Мать ее, Вас двое?
İkiniz mi varsınız?
Мать, которая заставляет меня называть ее умершей и ушедшей...
Kızımın ölüp gittiğini söyleyen bir anne...
Первая кончила прямо как её мать. А вторая ищет бога на заднем сидении гастрольного автобуса.
Biri aynı annesi gibi, diğeri de Tanrı'yı tur otobüslerinin arkasında arıyor olacak.
Ты должен поймать её!
Onu yakalamak zorundasın!
Я её мать. Она не будет жить в этом сумасшедшем доме.
Bu tımarhanede yaşamayacak!
Ее матери всего 18, но она очень хорошая мать.
Annesi daha 18 yaşında filan. Ama gerçekten kendini adamış, çok iyi bir anne.
Смотри, ее мать умерла, она одна дома, и она напугана.
Annesi ölmüş, tek başına ve korkuyor.
Послушай, её мать умерла от передоза и она позвонила Мэнди.
Bak, annesi doz aşımından pert olmuş, kız da Mandy'i aradı.
Ну, пуля скользит и движется, поэтому нет гарантии, что мы сможем ее поймать.
Kurşun kaygan ve hareketli olacaktır. Yakalayabileceğimizin garantisi yok.
Он был готов застрелить мать, но не видеть её страдания.
Annesini vurmaya hazırlandı, onun acı çekmesini izlemeye değil.
Я ее мать, я тоже часть ее жизни
Ben onun annesiyim ve artık hayatında yerim var.
Ее отец в тюрьме, а ее мать умерла от передоза.
Babası hapiste ve annesi de aşırı dozdan ölmüş.
— Вы её мать?
- Ablasıyım.
Крэйг, мать его, укусил ее!
Craig salağı onu ısırdı!
Не переживай, моя мать покапается в мусоре, после того, как я уйду от сюда. Пусть переложит ее.
Dert etme, annem ben ayrıldıktan sonra çöpü karıştırır ve yerine yenisini koyar.
Моя настоящая мать живет в Бразилии с ее парнем, Пауло... Который разрушает тропические леса и коллекционирует реалистичные арт фото.
Öz annem Brezilya'da, yağmur ormanlarını yok eden sanat fotoğrafı biriktiren erkek arkadaşı Paulo'yla yaşıyor.
Этот приступ паники был вызван пронзительным голосом грёбаной, мать её, матери.
Panik ataktı. Tiz sesli lanet olası annem yüzünden gittim.
Ее мать умерла.
Annesi öldü.
Он встретил ее мать на борту захваченного Испанского рабовладельческого судна.
Annesini ele geçirilen bir İspanyol köle gemisinde bulmuş.
- Её мать умерла 10 лет назад.
- Annesi 10 yıl önce vefat etti.
Странно... Она была в одной комнате с женщиной, которая знала её мать, и всё жени чего не спросила о ней.
Biraz garip değil mi, annesini tanıyan biriyle oluyor ve annesiyle ilgili ona hiç soru sormuyor.
А она встречается со мной только потому что её мать... и я цитирую... ненавидит не-белых?
Benimle olmasının tek nedeni, annesinin - alıntı yapıyorum - azınlıklardan nefret etmesi mi?
Её, наверное, и мать не сможет опознать.
Onu annesinin bile tanıyacağından şüpheliyim.
Если это та, о ком мы думаем, то ее мать - врач во Франции.
Eğer düşündüğümüz kişiyse, Annesi Fransa'da bir doktor.
Просто к слову. Её мать ненавидела его.
Annesi çocuktan nefret ediyor.
Я ее мать.
Ben onun annesiyim.
Она любит танцевать... Так же, как и ее мать.
Dans etmeye bayılıyor, tıpkı annesi gibi.
Три дня назад, её мать отправила имэйл с пометкой "сохрани это для меня".
üç gün önce, annesi bir e-mail yollamış, "Benim için koruyun onu."
Ей нужна её мать.
Kızın annesine ihtiyacı var.
- Ее можно поймать в водную ловушку.
- Suya hapsedilebilir.
Поход, где и на нее, и на ее мать жестоко напали.
Annesiyle birlikte saldırıya uğradığı bir kamp gezisi hakkında.
Ну, знаешь, даже при том, что Клаудия была спасена, мать никогда не разыскивала её.
Claudia'nın kurtarılmasına rağmen annesi onu aramaya hiç gelmedi.
О, Эмили и ее мать, Клэр Хэммонд, пока не умерла.
Emily ve annesi Claire Hammond.
А пропасть всё расширяется, мать её.
Araları iyice açılıyor.
И не ставь её вровень с отнятыми конечностями, мать твою.
Sakın bunu kopan bacaklarla bir tutma.
Её мать больна.
Annesi hasta.
- Я её мать.
- Ben onun annesiyim.
Ее отец соблазнил мою мать в старших классах на танцах, и остальное – грязная семейная история.
Babası annemi bir lise dansında cezbetmiş, ve gerisi kirli aile geçmişi.
А теперь ее мать хочет снова переезжать, и я... я не могу пройти через это.
Şimdi annesi onu tekrar götürüyor ve ben buna dayanamam.
Слушайте, я ее соседка, а не ее мать.
Bakın, onun ev arkadaşıyım annesi değil.
Если мать будет вмешиваться, ты её остановишь.
Anne seni rahatsız ederse onu durdurursun.
Ее мать постоянно говорила мне эту фразу.
Bu cümleyi her zaman bana annesi söylerdi.
И я сомневаюсь, что она упустила ту часть истории, в которой её мать сопротивлялась.
Annesi de tepki vermiş olabilir.
- Кто она, мать её, такая?
O da kimdi öyle?
Я проверила в службе Маршаллов, ФБР, нац, мать её, безопасности.
Federal Emniyet Teşkilatı'nı, FBI'yı ve İç Güvenlik'i kontrol ettim.
Точно так же, как ты убил свою собственную мать и оставил её умирать, ублюдок недоделанный!
Tıpkı öz anneni öldürüp ölüme terk ettiğin gibi, şerefsiz puşt!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]