Меня это не удивляет tradutor Turco
195 parallel translation
Меня это не удивляет.
Hiç şaşırmadım.
- Нет. Немного, но меня это не удивляет.
Biraz ama merak etmemin sebebi bu değildi.
Меня это не удивляет, ты станешь кюре.
- Tahmin etmiştim. Papaz olup çıkacaksın.
- Ее нашли за воротами. - Меня это не удивляет.
Hiç şaşırmadım.
Меня это не удивляет.
Çok da şaşırdığımı söyleyemem.
— Нет, я. Меня это не удивляет.
Şaşırmadım.
Меня это не удивляет.
Bu beni şaşırtmadı.
Моя дорогая, меня это не удивляет.
Sevgili yavrum, bunların hiçbiri benim için sürpriz olmadı.
Меня это не удивляет.
Şaşırmadım.
- Меня это не удивляет. Многие наркоманы стучат.
Bildiğin gibi çoğu eroinman öyledir.
Почему меня это не удивляет?
- Asla sana itaat etmeyeceğiz!
Меня это не удивляет.
- Beni şaşırtmadı.
Почему-то меня это не удивляет.
Neden şaşırmadım acaba?
– Меня это не удивляет.
Bu kilonla beni şaşırtıyorsun.
Меня это не удивляет.
Neden şaşırmadım acaba?
Почему меня это не удивляет?
Neden şaşırmadım acaba?
Скажите на милость, почему меня это не удивляет?
Acaba neden şaşırmadım?
Почему меня это не удивляет?
Bu acaba beni neden şaşırtmadı?
И меня это не удивляет.
Ve hiç şaşırmadım.
Меня это не удивляет.
Hiç şaşırmadım!
И почему меня это не удивляет?
Yaa. Neden beni şaşırtmadı?
Почему меня это не удивляет?
Bu beni neden şaşırtmıyor?
Честно говоря, меня это не удивляет.
Doğrusunu söylemek gerekirse beni şaşırtmadı.
Я не совсем таким тебя представляла, но меня это не удивляет.
Nate için tam böyle bir şey hayal etmedim, ama bu beni şaşırtmadı.
Меня это не удивляет.
Niye şaşırmadım acaba?
- Почему-то меня это не удивляет.
- Niçin bu beni şaşırtmadı?
Не ему же делали кесарево. Но меня это не удивляет.
- Sezaryene o girmedi ama.
- Меня это не удивляет.
- Hiç şaşırmadım.
Хотя меня это не удивляет.
Ama Emmerich'le ilgili hiçbir şey beni şaşırtmaz zaten.
Это меня не удивляет.
Harikaydı.
Да и это меня нисколько не удивляет.
Bu beni hiç mi hiç şaşırtmaz.
Это меня ничуть не удивляет.
Şaşırmadım.
Это меня не удивляет.
Bu beni şaşırtmıyor.
Это меня нисколько не удивляет, моя любовь.
İyi, bu benim için sürpriz olmadı, aşkım.
"Это меня нисколько не удивляет, моя любовь."
" İyi, bu benim için sürpriz olmadı, aşkım.
Это меня не удивляет.
Hiç şaşırmıyorum buna.
Что меня удивляет в этой войне если спасать - инстинкт, то что тогда убивать?
Düşünüyordum da, savaşta, bir adamı kurtarmak içgüdüyse, bir başkasını öldürmemize sebep ne?
И это меня не удивляет.
Açıkçası buna pek şaşmadım.
Это меня не удивляет.
Aynı zamanda mütevazisin de.
Бессмыслица какая-то, впрочем, меня это уже не удивляет.
Söyledikleri pek mantıklı gelmedi ama burada herkes ileri geri konuşur.
Это меня не удивляет.
Hiç şaşırmadım.
И почему это меня не удивляет?
- Valla hiç şaşırmadım.
В этой семье меня ничего не удивляет.
- Bu ailede hiçbir şeye şaşırmam.
Это меня не удивляет, особенно после того, как ты набросилась на бедного Джорджа как бурый медведь на лосося.
George'un üstüne, somon balığına atlayan ayı gibi atlamandan belliydi.
А меня это ничуть не удивляет.
Bence değil. Onu ragbiden uzak tutmaya çalıştım.
Знаете, что меня удивляет, это насколько эффективна она... когда не прибегает к речи.
Biliyor musun konuşarak değil de hareketleriyle bir şeyler anlatmaya çalıştığında onu daha iyi anlıyoruz öyle değil mi?
- И почему это меня не удивляет?
- Neden buna şaşırmadım acaba?
Почему это меня не удивляет? Ты знаешь, если ты на этом заключительном экзамене собираешься только выдавать то, что Хетсон сказал в аудитории, то ты вообще-то не развиваешь собственное мнение.
Final sınavında yapacağın şey Hetson'ın sözlerini kusmaktan ibaret olursa, fikirlerini geliştiremezsin.
И почему это меня не удивляет?
- Neden şaşırmadım?
Почему это меня не удивляет?
Bu beni neden şaşırtmadı?
Вот это меня не удивляет.
Bu beni şaşırtırdı.
меня это не интересует 133
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это беспокоит 47
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это 16
меня это убивает 24
меня это волнует 44
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня это беспокоит 47
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это 16
меня это убивает 24
меня это волнует 44
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня здесь нет 127
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня волнует 107