Мне весело tradutor Turco
522 parallel translation
Я люблю тебя всем сердцем. Мне весело, счастливо.
Seni pervasızca, coşkuyla, tüm kalbimle seviyorum.
Мне весело!
Hadi biraz eğlenelim mi?
Да, и вы всегда вмешиваетесь, когда мне весело.
- Eğlendiğimde hep durduruyorsunuz.
Мне весело.
Benim için çok komik.
Я знаю, что не должен этого говорить, зная, как вам сейчас плохо, но лично мне весело.
Hayatım boyunca değil yalnızca bir gece. Kendini kötü hissettiğin için bunu söylememem gerekir biliyorum ama ben gerçekten de çok eğleniyorum.
Мне было весело.
Biraz eğlendim.
Мне было весело вчера.
Hiç.
Но с тобой мне было весело.
Dün gece çok eğlendim.
Должна была, но мне было так весело.
Gitmem gerekiyordu, ama öyle eğleniyorum ki.
Друзья, римляне, сограждане, если честно, этой ночью мне было весело.
Dostlar, Romalılar, köylüler, doğruyu söylemek gerekirse dün gece oldukça güzel vakit geçirdim.
- Да, мне было очень весело. А вам? Да.
- Fazlasıyla eğlendim, değil mi?
Мне было с тобой весело, Хопси,..
Seninle çok eğleniyordum, Hopsie.
- Да ладно, мне с ребятами весело.
- Onunla dans et. - Ben mi?
Мне сейчас очень весело.
Böylesi çok eğlenceli.
Мне будет приятно, если ты останешься со мной Увидишь, это будет весело
Burada olman çok iyi olacak. Ne kadar eğlenceli olacak göreceksin.
Ну, вобщем, мне было весело!
Neyse, çok eğlendim.
Потом, когда я остался один, мне захотелось поговорить, побыть с кем-то в компании. Мне было весело.
Ardından tekrar yalnız kaldım ve konuşmak, bir arkadaş edinmek istiyordum.
В этом доме мне всегда было весело.
Daima mutlu olduğum bir evdi.
Мне совсем не весело.
Ben mutlu değilim.
Могу и я останусь? Мне так весело.
Ben de kalabilir miyim?
- Мне было очень весело.
- Ben iyi eğlendim.
Мне так весело.
Çok iyi vakit geçiriyorum.
Мне здесь не весело.
Ben buraya eğlenmek için gelmedim.
Мне было очень весело. Прекрасная получилась вечеринка!
Çok güzel bir partiydi!
Мне весело!
Hey, kesinlikle çok eğleniyorum.
Мне кажется, вам с ней вдвоем было бы весело.
Tam birbirinizin kafa dengisiniz.
Мне уже заранее весело.
Şimdiden yağlarım eridi.
Дело не в том, что мне не весело с тобой.
Seninleyken eğlenmiyor değilim.
- Мне было так весело.
- Çok iyi vakit geçiriyordum.
Чем бы я ни занималась, мне всегда весело.
Ne yaptığım umrumda değildir, hep iyi vakit geçiririm.
Она была живой и веселой и по-моему идеально подходила мне как соучастница в моей интриге с Мадам Д'Урфе.
Markiz D'Urfé ile ilgili planım için biçilmiş kaftandı.
В прошлом году мне было весело на Рождество, а в этом году хочется лишь плакать.
Geçen yıl Noel'de iyi vakit geçirmiştim. Bu yıl ise sadece ağlamak istedim.
Мой парень ушел с другой. Мне было весело.
Arkadaşım başka biriyle gitti.
- Мне было весело.
- Eğlendim.
Надеюсь, в новом теле мне будет так же весело, как в твоем.
Evet. Ama yeni bedenimde daha çok geçirmeyi umuyorum.
Мне так легко, словно я пушинка, так радостно, словно я ангел, так весело, словно я школьник!
Tüy kadar hafifim! Bir melek kadar mutluyum. Bir öğrenci kadar neşeliyim!
Брайан рассказал мне, что в дополнение к множеству девушек... в районе Ниагарского водопада... ты и он катались на весёлой лошадке. — Свинья мелкая.
Brian bana Niagara Şelalesi'ndeki kızların toplamını anlatıyordu ve sonra birden ikiniz atbaşlı sopaya bindiniz.
- Мне так весело.
- Burnumdan çıkardınız.
Холли, ты знаешь, мне и так весело... но тебе нужно успокоиться, хорошо?
Holli, eğlenmeyi ben de severim ama biraz ağırdan alman gerek.
Я всегда думал, что когда я один, мне очень весело... но быть одному не так весело.
Daima yalnız kaldığımda çok eğleneceğimi düşündüm ama yalnız kalınca eğlenceli olmadığını anladım.
Мне 33 лет и я не знаю как весело проводить время.
33 yaşındayım ve daha zevk almayı bilmiyorum.
Мне было весело, давай свернем?
Çok eğlenceliydi. Geri dönelim mi?
Где этот мальчик, с которым мне было так весело, куда он делся?
Bol bol şakalaştığım o küçük çocuk nerede? Nereye gitti?
То есть, мне никогда не было так весело с девушкой за всю мою жизнь, как с тобой. Это правда.
Hiçbir kızla seninle eğlendiğim kadar eğlenememiştim daha önce.
Мне порядком наваляли. Но это было весело.
Ama hepsinden öte çok eğlenceliydi.
Что вы думаете о такой толпе, Мэлори? Никогда в жизни мне не было так весело!
- Katılım için ne düşünüyorsun Mallory?
Мне было весело.
Çok eğlendim.
А когда я разговариваю с тобой, мне легко и весело
Daha sonra seninle konuşuyorum, çok rahatım ve eğleniyorum.
Отправь его ко мне. Будет весело.
Gönder onu buraya. "
Его звали Кларенс. Мне было так весело в Новом Орлеане.
New Orleans çok eğlenceliydi.
Ќо с ƒжуди было весело. " мне было при € тно разве € тьс €.
Dışarı çıkmak da çok iyi geldi.
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
весело же 16
весело было 51
весело будет 18
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне везет 25
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
весело же 16
весело было 51
весело будет 18
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне везет 25
мне везёт 19
мне все нравится 18
мне всё нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне всё ясно 19
мне все понятно 22
мне вообще 93
мне все нравится 18
мне всё нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне всё ясно 19
мне все понятно 22
мне вообще 93