Мне она очень нравится tradutor Turco
107 parallel translation
Ваша позиция может и старомодна, но мне она очень нравится.
Davranışınız eski moda doktor ama benim çok hoşuma gitti.
И какой бы изобретательной ни была эта семейная защита, повторюсь - мне она очень нравится в конце концов, мы оба знаем, что вы, вероятнее всего, проиграете.
Hayır, mantıklı davranmanın bir kez olsun akıllarına geleceğini düşünemeyiz. Evet. Şu aile savunması her ne kadar yaratıcıysa da, - tekrar ediyorum, bu hoşuma gitti -, sonuç olarak ikimiz de muhtemelen kaybedeceğini biliyoruz.
Мне она очень нравится, вообще-то.
Aslına bakarsan çok hoşlanıyorum.
Да, и мне она очень нравится.
Gerçekten çok sevdim.
Да, мне она очень нравится
Evet, hoşuma gidiyor.
Мне она очень нравится.
Çok hoşuma gitti.
Мне она очень нравится
Burayı sevdim.
Мне она очень нравится, и...
Ondan çok hoşlanıyorum, ve...
Мне она очень нравится.
Ondan hoşlanıyorum. Gerçekten, çok hoşlanıyorum.
Симпатичная шапочка. Мне она очень нравится.
Şapkan çok tatlıymış, çok beğendim.
Мне она очень нравится.
Gerçekten beğendim.
Мне она очень нравится.
Bu şarkıyı severim.
Мне она очень нравится.
Çok beğendim.
- Она мне очень нравится.
Çok beğeniyorum.
Вернёмся к Элен. Честно говоря, она мне очень нравится.
Helen diyorduk ondan gerçekten çok hoşlanıyorum.
Вот что мне нравится в истории, она очень обнадеживает
Tarihin işte bu yönünü seviyorum, güven verici olması.
Она мне очень нравится.
Onu çok beğenirim.
Она мне очень нравится.
Çok hoşlanıyorum ondan.
Она мне очень нравится.
Ondan fazlasıyla hoşlanıyorum.
Да, она была очень нежной, что мне очень нравится. Вы знаете, мне это нравится.
Çok sevgi dolu biriydi, sevecendi bu da çok hoşuma gidiyordu gerçekten.
Она предпринимает шаги соблазнить тебя а чем ты отвечаешь? " Боже, мне очень нравится твоя фотография.
O, seni baştan çıkartmak için bu kadar uçuk şeyler yapıyor ama senin yanıtın, "Tanrım, bu resmi gerçekten sevdim"
- Ну, она мне не очень нравится.
- Onu gerçekten sevmiyorum.
Я не знаю. Она очень мне нравится, и она правда милая, но...
Ondan çok hoşlanıyorum ve gerçekten hoş fakat...
"Путешествие во времени" это очень важная книга... и она мне очень нравится.
"Zamanda Buruşukluk" çok önemli bir kitap ve ben de çok sevdim.
она мне не очень-то нравится.
Galiba şu Vikki benden çok hoşlanıyor. Ben de ondan hoşlanacağımı sanıyorum.
- Она мне очень нравится.
... ona karşı güzel şeyler hissediyorum.
Мне очень нравится разряд, который она пропускает через тело. Невероятно.
Vücuda gönderdiği akım inanılmaz.
Она мне очень нравится.
Ona çok ilgi duyuyorum.
Мне нравится моя жизнь Она у меня очень наполнена.
Hayatımı çok seviyorum. Gayet tatmin edici.
Итак, обезьяна, она мне очень нравится, но тот другой парень - мне он не интересен.
Maymunu sevdim. Diğerinden hoşlanmadım.
Она мне очень нравится, но это такие отношения, о которых надо молчать.
Ondan gerçekten hoşlanıyorum, Ama bu öyle bir ilişki ki, benim bunu... gizli tutmam gerek.
Слушай, она мне очень нравится, Шон!
Bak, kanıma girdi artık, Sean.
Просто, она мне очень нравится
Ondan çok hoşlanıyorum sadece.
- Нет, она очень милая. Мне нравится.
Teşekkürler.
Нет, она мне очень нравится
Hayır, böyle çok hoşuma gitti.
Она мне очень нравится, и твой голос.
Senin sesinle çok hoşuma gitti.
Просто... просто она мне не очень нравится.
Sadece... Sadece çok fazla beğenmiyorum.
Она мне очень нравится.
Harika biri.
Нет сомнений, милорд, что она не очень нравилась мне прежде, и ещё меньше нравится теперь!
Kesinlikle Lordum, şimdi eskisinden çok daha fazla hoşlanmıyorum.
Она мне очень нравится.
Çok sevdim.
Она мне очень нравится.
- Evet, en sevdiğim yemektir.
Ванесса... Она мне очень нравится.
Vanessa'dan çok hoşlanıyorum.
Мне действительно нравится она, но мне очень сложно сказать ей что я на самом деле чувствую.
Ondan çok hoşlanıyorum ama hislerimi söyleme konusunda çok zorlanıyorum.
Она нравится мне очень сильно.
Ondan çok hoşlanıyorum.
Она мне очень нравится.
Ondan hoşlandım.
Она мне очень нравится.
Ondan çok hoşlanıyorum.
Она мне очень нравится.
Çok sevdim ben bunu.
Мне она не очень нравится.
Ondan pek hoşlanmıyorum.
Не то, чтобы мне нравится она, потому что я не очень...
Ama onu sevmem anlamına gelmiyor. - Çünkü ben gerçekten...
И все, что ты мне показала, говорит о том, что и тебе она не очень нравится.
Bana gösterdiğin her şey senin de onu hiç sevmediğini gösteriyor.
К тому же, все должны оставаться объективны. То, что вы женаты на одном из моих лечащих врачей... Я знаю, что вы не в восторге от того, чтобы мы с Тедди поженились, но дело в том, что она мне очень нравится.
Benim çocuğun derisi direkt olarak kalp kası üzerinde büyüdüğünden bu adezyonu temizlemesi için Teddy'ye yardım edeceğim tabii kalbi delmeden.
мне она не нравится 45
мне она понравилась 23
мне она тоже нравится 27
мне она нравится 119
мне она не нужна 51
мне она нравилась 20
мне она нужна 23
очень нравится 159
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне она понравилась 23
мне она тоже нравится 27
мне она нравится 119
мне она не нужна 51
мне она нравилась 20
мне она нужна 23
очень нравится 159
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень повезло 88
мне очень хорошо 18
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень повезло 88
мне очень хорошо 18