Мне сейчас некогда tradutor Turco
54 parallel translation
Мне сейчас некогда.
Şu an zamanım yok.
- Привет! - Мне сейчас некогда, Джек!
Şu anda seninle görüşemem Jack.
Мне сейчас некогда спорить.
Seninle tartışacak vaktim yok.
Слушай мне сейчас некогда.
- Bak bunlar için zamanım yok. Ben ölüyorum...
Мне сейчас некогда, но я знаю кое-кого, кто может посмотреть.
Meslektaşımı çağırayım da bir de o baksın.
Я же сказал, что мне сейчас некогда.
Harry, gerçekten çok meşgulüm.
Мне сейчас некогда, пан Злабек!
Şimdi size ayıracak vaktim yok, Bay Zlábek.
- Мне сейчас некогда.
- Şu anda gerçekten konuşamam.
Мне сейчас некогда чавкать - ещё куча всяких дел.
Üzgünüm, oturacak zamanım yok. Hazırlanmam gerekiyor.
Мне сейчас некогда.
Şu anda olmaz. Teşekkürler.
Потому что.. Мне сейчас некогда.
Tamam, ama bunu simdi yapamam.
Кэти, мне сейчас некогда разговаривать.
Katy, şu an fazla konuşacak zamanım yok.
Мне сейчас некогда.
Şu anda bunu yapmam.
Мне сейчас некогда, но может позже забегу за бумагой.
Şimdi zamanım yok ama belki sonra kâğıt almaya uğrarım.
Мне сейчас некогда. Как-нибудь в другой раз.
Şimdi sırası değil, yine de başka zaman için bakarız.
Мне сейчас некогда.
Şimdi konuşamam.
Нет, на самом деле мне сейчас некогда.
Aslında pek müsait değilim.
Извини, мне сейчас некогда.
Affedersin ama şu anda sana ayıracak vaktim yok.
Луис, мне сейчас некогда.
- Şu anda müsait değilim, Louis.
Мне сейчас некогда думать об этом. Поехали.
Seni tekrar düşünecek zamanım yok, Hadi gidelim.
- Я же сказал, мне сейчас некогда.
- Çok acelem var.
Его, вроде, Джодж звали. Мне сейчас некогда.
Şu anda konuşamam.
Мне сейчас некогда.
Şu an konuşamam.
- Мне сейчас некогда.
- Zamanlamam çok kötü.
Мне сейчас некогда, старик.
- Hey, hey, hey, hey! Başka zaman dostum.
- Хэтти, мне сейчас некогда.
Hattie, Bunun için vaktim yok.
Прости, мне сейчас некогда, но окажи мне услугу. С этого момента не зови меня Милыми глазками.
Dinle, kalamadığım için kusura bakma, ama bana bir iyilik yap bundan sonra bana hüzünlü gözler deme.
- Мне сейчас совершенно некогда.
- Şu anda çok meşgulüm.
- Ну извини, у меня сейчас гемор на руках, и мне некогда тебе отсасывать!
Ben baskı altındayım. Seninle uğraşacak vaktim yok!
Мне некогда работать! Они сейчас вернутся!
Gerdanlığı burada bulamazlarsa ilk şüpheliler biz oluruz.
- Пап, сейчас мне некогда болтать.
Baba, şu an konuşmak için çok iyi bir zaman değil.
У меня к Вам есть разговор, но сейчас мне некогда.
Ben de sizden birkaç cevap istiyorum ama şimdi değil. - Ne?
Слушай, Элис, хорошо что ты заглянула, но сейчас слегка некогда... не смей прикосаться ко мне!
Alice, uğraman çok hoş ama bir misafir bekli- - Dokunma!
Я понимаю, сейчас тебе некогда, но мне нужно многое тебе сказать.
Şimdi doğru zaman olmadığını biliyorum. Sana söylemek istediğim çok şey var.
Слушай, мне сейчас правда некогда.
Bak şu anda seninle konuşamam.
Мне некогда с тобой препираться. Сейчас же позовите своего начальника!
Sana diyecek bir şeyim yok, Başkanı çağır!
Сейчас мне некогда.
Şu an sizinle uğraşamam.
Слушай, мне некогда сейчас пререкаться.
Dinle, bu tartışma için vaktim yok.
Слушай, я всё понимаю, но сейчас мне некогда.
Anlıyorum ama şu an çok meşgulüm.
Извините, но мне действительно сейчас некогда.
Üzgünüm ama şu an bunun için gerçekten vaktim yok.
Мне сейчас правда некогда.
Şu an çok meşgulüm.
Мой поцелуй произвёл впечатление? Мне сейчас некогда!
İşim başımdan aşkın şimdi.
А сейчас мне некогда.
- Ve şu an zamanım yok.
Мне некогда сейчас!
- İyi bir zaman değil!
Дорогая не сейчас, мне некогда.
Tatlım, şimdi olmaz, hayır. Şu anda konuşamam çünkü- -
Сейчас мне некогда с этим разбираться.
Şimdi bununla ilgilenecek zamanın yok.
Мне некогда сейчас искать грузовик.
Şimdi kamyon aramaya gidemem.
Не сейчас, уходите. Мне некогда. Я сказала, уходите.
Şimdi değil, kaybol, yanlış zaman.
Я бы с удовольствием тебя послушал, но сейчас мне некогда.
Hepsini öğrenmeyi çok isterim ancak şu an için acelem var.
- Эрлих, мне правда сейчас некогда.
Erlich, buna ayıracak vaktim hiç yok.
- Сейчас мне некогда рассказывать, у них там поминки по Гордону.
Neler oluyor orada? Şu anda konuşacak zamanım yok.
мне сейчас не до этого 42
мне сейчас 19
некогда 79
некогда объяснять 28
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне стыдно за тебя 32
мне снился сон 56
мне сейчас 19
некогда 79
некогда объяснять 28
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне стыдно за тебя 32
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне стало интересно 57
мне снилось 152
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21
мне следует 31
мне стало страшно 22
мне стало интересно 57
мне снилось 152
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21
мне следует 31
мне стало страшно 22