Можем поговорить tradutor Turco
2,558 parallel translation
Теперь мы можем поговорить об этом.
Artik konusabiliriz.
Хм, может быть, мы можем поговорить с последним сокамерником Сейнея?
Belki de Saynay'in son hücre arkadasiyla görüsebiliriz.
Хм, может быть, мы можем поговорить с последним сокамерником Сейнея?
Belki de Saynay'ın son hücre arkadaşıyla görüşebiliriz.
Мистер Хэммонд, если желаете, мы можем поговорить в участке.
Bay Hammond, isterseniz bunu polis merkezinde yapabiliriz.
Мы можем поговорить о чем-то еще.
Başka bir konu konuşabiliriz.
Привет. Мы можем поговорить?
Konuşabilir miyiz?
Мы можем поговорить?
Konuşabilir miyiz?
Мы можем поговорить с ним?
Onunla konuşabilir miyiz?
Нам нужно больше. С кем еще мы можем поговорить?
Daha fazla bilgiye ihtiyacımız var.
И я подумала, что мы можем поговорить за ужином.
Yemeği de birlikte hazırlarız diye düşündüm.
Потому что если ты когда-либо почувствуешь страх или грусть Ты же знаешь, что я твой друг, правильно? Так что мы можем поговорить
Çünkü eğer korkarsan ya da bir şeye üzülürsen ben senin arkadaşınım, biliyorsun, değil mi?
Слушай, Робин... это срочно или мы можем поговорить позже?
Robin... Acil bir durum değilse sonra konuşssak olur mu?
Мы можем поговорить об этом позже.
Bu konuyu sonra konuşabiliriz.
Можем поговорить?
Konuşabilir miyiz?
Мы можем поговорить сейчас, пожалуйста?
Şimdi biraz konuşabilir miyiz?
- Мы можем поговорить?
- Konuşabilir miyiz?
Мы можем поговорить о чем-то другом?
- Başka bir şeyden konuşabilir miyiz?
Можем поговорить, если хочешь.
- İstersen konuşabiliriz.
Мы можем поговорить минутку?
Biraz konuşabilir miyiz?
Мы можем поговорить о Кристине.
Christine hakkında konuşabiliriz.
Мы можем поговорить и познакомиться получше, так?
Tanışabiliriz. Bayağılığa gerek yok.
Есть место, где мы можем поговорить?
Konuşabileceğimiz bir yer var mı?
Мы можем поговорить позже, ладно?
Bunu sonra konuşabiliriz, olur mu?
Мы можем поговорить об этом позже.
Sonra konuşabiliriz.
Мы можем поговорить завтра?
Yarın konuşabilir miyiz?
Я имею в виду, что мы переедем в маленький дом, где мы можем поговорить и пообщаться и... и серьезно соединиться, ты понимаешь?
- Evet. Daha ufak bir eve taşınırız. Rahatça sohbet edip birbirimizle iletişime geçebileceğimiz bir yere.
Хорошо, может мы можем поговорить об этом утром?
Sabah konuşsak olur mu?
мы можем поговорить с вами наедине здесь до свидания, Эмили
Burada özel konuşabiliriz. Hoşça kal, Emily.
Мы можем поговорить с ним еще раз.
Tekrar konuşabiliriz.
Конечно, мы можем поговорить.
Tabii ki de konuşabiliriz.
Мы можем поговорить если хочешь.
İstersen konuşabiliriz.
Мы можем поговорить в твоем офисе?
Ofisine geçip konuşalım mı?
Мы даже не можем поговорить с ними?
Onlarla biz mi konuşmalıydık acaba?
- Кейлин, мы можем поговорить наверху?
- Cailin, yukarıda konuşabilir miyiz?
Ты знаешь, значит мы можем поговорить.
Konuşuruz.
Эй, мы можем поговорить?
Konuşabilir miyiz?
Знаю, и я благодарна, но мы можем поговорить об этом в пути?
Biliyorum ve minnettarım ama bunu hareket halindeyken konuşabilir miyiz?
Эм, мы можем поговорить обо мне после.
İyi misin? Beni sonra konuşabiliriz.
Мы даже не можем поговорить.
Konuşmasak da olur.
Можем поговорить тут, а можем в участке.
Ya burada konuşuruz ya da seni karakola götürürüm.
Можем ли мы честно поговорить о том, что на самом деле здесь происходит?
Artık ne olup bittiği hakkında dürüstçe konuşabilir miyiz?
Можем ли мы поговорить честно о том, что происходит здесь на самом деле?
Artık ne olup bittiği hakkında dürüstçe konuşabilir miyiz?
Мы можем хотя бы поговорить об этом?
Bu konu hakkında biraz konuşabilir miyiz?
Мы можем уличить момент, чтобы поговорить о том, что случилось?
İki dakika demin ne olduğunu konuşsak olmaz mı?
Мы можем поговорить в моем кабинете.
Ofisimde konuşabiliriz.
Можем мы хотя бы попытаться поговорить друг с другом?
En azından birbirimizle konuşmaya çalışamaz mıyız?
Мы можем с ним поговорить?
- Onunla konuşabilir miyiz?
Я хотела спросить, можем ли мы поговорить.
Konuşabilir miyiz?
Энди, мы можем с тобой поговорить?
Andy, biraz konuşabilir miyiz diyorduk da.
Привет, просто хотел узнать, можем мы поговорить об этом офицере разведки, который взял заложника?
Hey, rehin aldığı DCRI memuruyla konuşabilir miyiz?
Мы можем на пару секунд оставить Мону в покое и поговорить о твоем дне рождения?
İki saniye Mona hakkında konuşmasak, doğum gününe odaklansak olur mu?
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорить 353
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорить 353
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45