English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Можем ли мы

Можем ли мы tradutor Turco

995 parallel translation
Можем ли мы высказать наше личное наблюдение?
Affedersiniz efendim, kişisel bir tespitte bulunabilir miyiz?
- Можем ли мы посмотреть на пожар?
- Yangını görebilir miyiz?
Я хочу, чтобы ты поехал и посмотрел, можем ли мы ему доверять.
Ona güvenebilirmiyiz, gidip öğrenmeni istiyorum.
Я спрошу, можем ли мы у них переночевать.
Geceyi burada geçirmek için izin isteyeceğim.
Нет, сэр. Не можем ли мы предположить, что грабитель проник в дом, думая, что он пуст, неожиданно столкнулся с миссис Френч и ударил ее, а потом, поняв, что она мертва, запаниковал и бежал, ничего не взяв?
Bu durumda hırsızın boş bir eve girdiğini sanırken aniden Bayan French'le karşılaşmış olması, ona vurmuş ve sonra onun öldüğünü anlayarak bir şey almadan kaçmış olması da mümkün, değil mi?
Можем ли мы позволить себе электрическую газонокосилку?
Elektrikli çim makinesi alacak paramız var mı?
Можем ли мы верить ему?
- Ona güvenebilir misin?
можем ли мы жить здесь?
Burada yaşayabilir miyiz?
Можем ли мы рассчитывать на ночлег?
Bize barınak verir misiniz?
Ну хорошо. но можем ли мы что-то устроить?
Güzel. Ona koşabilir miyiz?
Можем ли мы доверять им?
Heron, onlara güvenebilir miyiz?
Можем ли мы оставить здесь это существо.
Şu yaratığı ödünç alıp alamayacağımızı merak ediyordum.
Можем ли мы попробовать еще один тур в карты? Нет.
Biraz daha kart çalışalım mı?
Можем ли мы где-то поговорить?
Konuşabileceğimiz bir yer var mı?
Можем ли мы чем-то вам помочь, Саргон?
Yardım etmemizin bir yolu var mı?
Сестра, введите информацию и проверьте, можем ли мы синтезировать контрагент.
Hemşire, karşıt madde bulabiliyor muyuz, araştırın.
- Можем ли мы использовать лазеры, чтобы пробить защитное поле и добраться до устройства?
Duvarı geçerek, güç alanına girip üniteye ulaşabilir miyiz?
Можем ли мы ему доверять?
Ona güveniyor muyuz?
Можем ли мы от них защититься?
Peki ya kalkanlar?
Вы помогли мне! Можем ли мы и дальше проводить сеансы терапии?
Sana haftada 3 kez gelmek istiyorum.
- Можем ли мы чем-нибудь помочь?
Yardım edebilir miyiz?
Можем ли мы заключить договор с Богом... который имеет обязательную силу для человека?
Tanrı ile, insanları bağlayıcı... bir sözleşme yapılabilirmi?
- Они не подчиняются! - Можем ли мы выключить главную электросеть, сэр?
- Ana güç şebekesini kapatalım mı, efendim?
Можем ли мы не ощущать, что именно непрестанно растрачиваем с годами?
And can we not perceive what we lose unceasingly with the years?
Можем ли мы быть вам полезны?
Size yardımcı olabilir miyiz?
Можем ли мы вернуться во вчерашний день?
Düne yol alabilir miyiz?
Можем ли мы найти такой тоннель?
Böyle bir delik olabilir mi?
А можем ли мы также предположить, что он будет лежать тут весь день?
Ayrıca bütün gün burada yatacağını da varsayabilir miyiz?
И можем ли мы быть уверены, что не будет фальшивых свидетелей, и фальшивого судебного процесса, и не окажется, что весь Межзаводской Забастком ( MKS ) - это банда преступников?
Yalancı tanıklar olmayacağına emin olabilir miyiz? Ya sahte yargılamalar? Grev Komitesinin bir çete olarak suçlanmasını beklememiz gerekmez mi?
Не можем ли мы зайти?
İçeri giremez miyiz?
Это под вопросом, можем ли мы продолжить.
İşe devam edebilir miyiz tartışma konusu.
Мы хотим послать команду внутрь этого 800-сот футового кораблекрушения парящего вокруг Ио проверить можем ли мы спасти эту посудину прежде чем она сойдёт с орбиты.
İo üzerinde yüzen bu 250 metrelik gemi enkazının içine girmeleri için bir ekip yollayacağız. Böylece yörüngeden çıkmadan önce kurtarılabilir mi göreceğiz.
Можем ли мы его инициировать в ручную?
Bunu elle yapabilir miyiz?
Я спрашивал, можем ли мы начать репетиции, ты сказал - да.
Haftaya provalara başlayalım dediğimde, evet dediniz.
Посмотреть можем ли мы доверять друг другу.
Birbirimize güvenip güvenemeyeceğimizi, görmek istedim.
- Можем ли мы раздобыть несколько часов, для координации времени.
Saat bulabilir miyiz, böylece aramızda koordinasyonu sağlayabiliriz?
Они все красивые, молодые парни, из хороших семей, и мы не можем отправить их на смерть... при красном ярком свете ракет, под взрывы бомб в воздухе... без кого-то, чтобы попрощаться с ними, не так ли?
İyi ailelerden gelen, iyi ve temiz oğlanlar ve kimse onlarla vedalaşmadan onları roketlerin kırmızı parıltıları ve hava patlayan bombalarla ölmeye gönderemeyiz, değil mi?
Видите ли, мы не просто транспортируем материю из одного места в другое, мы также можем менять ее форму при желании.
Şimdi biz sadece bir maddeyi bir yerden diğer yere ulaştırmıyoruz, istediğimiz an şeklini değiştirebiliyoruz. Bu resim odasını... siz mi yarattınız?
- Но зачем? - Я должен указать, что, поскольку наш разум явно контролируется, мы не можем знать, верны ли наши собственные воспоминания.
- Bunu belirtmekte zorlanıyorum, aklımız etki altında kaldığı için, kendi hafızamız doğru ve gerçek mi onu bilemiyoruz.
Мы не можем дать ему умереть от смеха, не так ли?
Onun gülmekten ölmesine izin veremeyiz ya?
≈ сли это приказ, мы можем либо выполнить его, либо проигнорировать, не так ли?
Eğer bu bir emirse ya itaat edilmeli ya da görmezden gelinmeli, değil mi?
Видишь ли, сын... Джо заплатил нам за месяц вперёд, то есть, как бы мы ни решили насчёт будущего, мы не можем сказать Джо, чтобы он прямо сейчас съехал, правда, Джо?
Anlayacağın oğlum Joe önümüzdeki ayın kirasını çoktan ödedi yani ilerde ne yaparsak yapalım, Joe'ya durup dururken çık git diyemeyiz, diyebilir miyiz?
Мы не можем ожидать, что все время будем счастливы, не так ли?
Her an mutlu olmayı bekleyemeyiz, öyle değil mi?
Сегодня, если мы захотим найти ответ на вопрос о том, может ли физик принять решение относительно судьбы мира, полной аннигиляции, то мы можем спокойно себе ответить :
Bugün fizikçilerin dünyanın kaderi dedikleri "Toptan İmha Etme" sorularının cevabını bulmak istiyorsak söyleyecek tek şeyimiz var :
Если мы должны обсуждать, ответственен ли сегодняшний физик за любую вещь, то мы можем закрыть этот коллаж и сказать : Нет.
Bugün fizikçilerin hiçbir şeyden sorumlu olmadığını tartışıyorsak üniversiteyi kapatıp, "Buraya kadar" demeliyiz.
Видите ли, эти сведения мы можем сообщить только владельцу счета.
Bu bilgiyi yalnız hesap sahibine verebiliriz.
Мы не можем бросить его, знаешь ли?
Demek istediğim onu böyle terk edemeyiz.
Мы можем представить, как они с холодным любопытством наблюдают, удастся ли нам и в этом году избежать самоуничтожения.
Onları meraklı ve soğukkanlı bir şekilde "bakalım bu yıl da kendilerini yok etmekten kaçınabilecekler mi?" diyerek bizleri gözlüyormuş gibi hayal edebiliriz.
Но есть ли метод, с помощью которого мы можем долететь до звёзд за разумное время?
Yıldızlara çok daha kısa bir sürede ulaşmamızın bir yolu var mı acaba?
Я думаю, мы можем потянуть с этим какое-то время, не так ли?
Sanırım o işi bir süre sıraya dizebiliriz, değil mi?
- Мы можем достичь скорости разрыва? - Вряд ли, адмирал.
- Kurtulma hızına ulaşabilir miyiz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]