Мой вопрос tradutor Turco
937 parallel translation
Я предложу вам один пост, но сперва ответьте на мой вопрос.
Bir işiniz olacak ama size önce bir soru soracağım.
Ты не ответил на мой вопрос?
- Soruma cevap vermedin.
Но вы ответили на мой вопрос.
Soruma cevap vermiştiniz ama.
Вы не ответили на мой вопрос.
Soruma cevap vermedin.
" ы не ответишь на мой вопрос?
Soruma yanıt vermedin.
Отвечай на мой вопрос :
Yalan! Sorumu yanıtla.
Ответьте на мой вопрос "Да" или "Нет".
Madam Grandfort, lütfen sorularıma "evet" ya da "hayır" deyin.
– Это не ответ на мой вопрос.
- Cevap vermedin.
Пожалуйста, ответьте на мой вопрос.
Lütfen soruma cevap verin.
Ты не ответил на мой вопрос.
Bu sorumu cevaplamıyor.
- Я знаю, что были такие приговоры. - Это не ответ на мой вопрос.
- Böyle şeylerin yaşandığını biliyorum.
Извольте ответить на мой вопрос :
- Sorum bu değildi. Lütfen soruya cevap verin.
Пожалуйста, ответьте на мой вопрос, госпожа Линдноу!
Lütfen cevap verin, Bayan Lindnow!
Сенатор Соединенных Штатов Америки Джон Йеркис Айзлин, и мой вопрос настолько важен, что от вашего ответа будет зависеть свобода и безопасность всей нашей страны.
Ben Birleşik Devletler senatörü John Yerkes Iselin ve size çok ciddi bir sorum var... Öyle ki, ulusumuzun güvenliği vereceğiniz cevaba bağlı olabilir.
Я ответила на ваши вопросы. Теперь ваша очередь ответить на мой вопрос.
Ben senin sorunu cevapladım ama sen benim sorumu cevaplamadın.
Отвечайте на мой вопрос.
Soruma cevap verin.
Надеюсь, мой вопрос не обидит вас. Люди с возрастом исправляются?
Mösyö, saygısızlık etmek istemem, ama zaman insanları geliştirir mi?
Вы не ответили на мой вопрос о женщинах.
Kadınlar hakkındaki soruma cevap vermedin.
Вы не будете отвечать на мой вопрос, верно?
Soruma cevap vermeyeceksin değil mi?
- Вы не ответили на мой вопрос. - Вы выкаблучиваетесь.
Soruma yanıt vermedin.
Вы не ответили на мой вопрос.
Cevap vermedin.
Простите меня, капитан, если мой вопрос покажется глупым, но Вы летать умеете?
Afedersiniz kaptan. Size biraz aptalca gelecek, biliyorum... ama siz uçabiliyor musunuz?
так о чем ты с ним говорил? Ты понимаешь мой вопрос?
Ne hakkında konuştuğunuzu sormamın, bir mahzuru var mı acaba?
Простите мой вопрос, но зачем вы берете так много?
Sorduğum için bağışlayın ama neden bu kadar çok almak zorundasınız?
Ответь на мой вопрос.
Bu yüzden soruma cevap ver.
Просто ответьте на мой вопрос.
Soruma cevap ver sadece.
Итак, вот мой вопрос : сколько должно быть как минимум детей в семье, чтобы она могла считаться многодетной?
Sorum şudur. Size göre, bir aile, geniş aile özelliğini alması için kaç çocuk sahibi olmalıdır?
Мистер Хардин, вы не ответили на мой вопрос.
Bay Hardin, yine aklımı karıştırdınız.
Мой вопрос звучит так : "Нужны вы ( лично каждый ) монархии?" Каждый из вас лично! Здесь и на этом посту.
Merak ettiğim şu ki, Monarşi'nin her birinize kişisel olarak burada, bu garnizonda ihtiyacı var mıdır?
Я не знаю! Спасибо тебе за ответ на мой вопрос.
Cenabı Allah, Adem ( A.S )'nin eğe kemiğinden Havva ( A.S ) yi yarattı.
Он тебя не любит, но спасибо за ответ на мой вопрос.
- Bilmiyorum, Rose. Nerede olduğumu ya da nereye gittiğimi bilmiyorum.
Вы не ответили на мой вопрос.
Bir cevap bulamadınız.
Да. Но сначала ответьте на мой вопрос.
Tabi ama önce soruma cevap ver.
Послушай, мальчик мой, хорошенько обдумай ответ на мой вопрос.
Şimdi beni dinle, çocuğum. Şimdiki sorumu çok dikkatli cevaplamanı istiyorum.
Зачем же вы лгали, отвечая на мой вопрос? - Это был не я!
Sorgularken neden bana yalan söylediniz?
Вот мой вопрос : какого я цвета?
Sorum şu :... Benim ten rengim ne?
— разрешени € суда, € задам вопрос нескольким свидетел € м, пр € мо на их местах.
Mahkemenin izniyle, sıradaki birkaç tanığı koltuklarında sorgulayacağım.
Отвечай на мой вопрос.
- Sorumu yanıtlayın.
Дурацкий вопрос, Джорджи, мой мальчик.
Bu çok saçma bir soru Georgie.
Мой долг задавать этот вопрос всем, так положено... И, по правде говоря, когда работаешь здесь...
Onlar yüzünden sana bu soruyu sormak zorundayım..... ve işin doğrusu burada birisi olduğunda...
Но ты пропустил мой вопрос.
Benimle evlenir misin?
Однако на мой вопрос вы ответили, что вас зовут Эжени.
Yine de adını sorduğumda Eugénie dedin.
Простите мой дерзкий вопрос. Верно ли то, что жизнь и смерть не в руках врача?
Patavatsız sorumu bağışlayın ama doktorların yaşam ve ölüme en ufak etki etmedikleri doğru mu?
В мой ответ на ваш вопрос будет трудно поверить, сэр.
Cevabım her yönüyle inanılmaz olabilir.
Поймите мой вопрос правильно.
Havalandırma kapatıldı.
Нелогичный вопрос, вы же слышите мой голос.
- Mantıksız bir soru. Sesimi açıkça duyuyorsunuz.
Ты ведёшь себя как мальчишка! Ответь мне на вопрос, друг мой :
Çocuksun sen çocuk.
Ты не ответила на мой вопрос. Где находится Philip сейчас?
Hala sorumu cevaplamadın.
- Я предпочел бы, чтобы ответил мой адвокат. - Ответ на вопрос - категорически нет.
Soruşturma kurulu önünde verdiğiniz ifadeyle ilgili bir yorum yapmak ister misiniz?
Вы не ответили на мой вопрос, Сэм.
Sorum için ne diyorsun?
А вот здесь большой вопрос, мой дорогой.
İşte büyük soru bu, mon ami.
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35