English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вопрос только

Вопрос только tradutor Turco

992 parallel translation
Вопрос только когда?
ama ne zaman?
Вопрос только один...
Asıl soru :
Вопрос только в цене.
Herkes satılıktır, bu bir fiyat meselesi.
Вопрос только в том, с какой стороны телескопа этот разум находится.
Soru, akıllı yaşamın, teleskobun hangi tarafında olduğu.
Вопрос только в том, с какой целью ты борешься... изменить положение дел или же покарать?
Ama bu değişim için mi, cezalandırmak için mi olmalı?
Только вопрос, что мы будем делать с женщиной и ребёнком?
Asıl sorun, kadınla bebeğini ne yapacağımız.
Я думаю, что этот вопрос - дело только мистера Смита.
Bence Bay Smith'in meselesini nihayete erdirelim.
Нет, только один вопрос.
Tek bir sorum daha var.
Вопрос : "Но Вас видели только в начале и в конце спектакля. Где Вы были в антракте?" Ответ :
" 2 Aralık 1946 Çarşamba günü davranışını kınamak için Lapérouse Restoran'a gittim.
- Мы только хотели бы задать вам один вопрос.
- Size bir soru sormak istiyoruz. - Evet?
Это был только вопрос.
Sadece sordum.
Это уже вопрос чести, только и всего.
Bu bir cüret meselesi, bu kadar basit.
Ну, вообще-то, есть только один вопрос.
Aslında sadece tek bir sorum var. Geri dönmeyi düşünür müsünüz?
Его убили. Я подумал, что теперь только вопрос времени, пока меня...
Benim de yakalanmam an meselesiydi...
Теперь это только вопрос времени.
Bitmesi, an meselesi.
Теперь это только вопрос времени.
Bitmesi an meselesi.
Как только уладим вопрос с приданым.
Daha çeyizini hazırlaması lazım.
- Нет-нет, этот вопрос мне интересен в целом, а не только из-за моего сына.
Özel olarak oğlumla ilgili değil, sadece genel olarak bu konuyu öğrenmek istiyorum.
Вопрос был только в том, кто из вас останется последним?
Tek sorun kimin kazanacağıydı.
Это только вопрос времени, не так ли, Доктор?
Sadece zaman meselesi, değil mi, Doktor?
Только в театре такой вопрос имеет значение.
Bu soruların önemsendiği tek yer tiyatrodur.
Вот только вопрос - как она оказалась в земле.
O füzeler onların savaşta hazırladıkları tek sürprizler değildi.
Этот вопрос я только что задал компьютеру, доктор.
Bilgisayarlara yükledim.
Только один вопрос...
Sadece bir soru...
Хорошо, хорошо, я сейчас уйду, только один вопрос :
Pekala, son bir soru.
Это не только вопрос физических отношений, впрочем, он достаточно умен, чтоб это понимать.
Olay sadece dış görünüşte değil, gayet zeki birisi olduğunu da düşünüyorum.
Я только задам тебе один вопрос.
Sana tek bir soru soracağım.
Как только есть стандартный набор, встает лишь вопрос вариаций.
Temel seti hazır edince, sadece birkaç şey değiştirirsin.
Теперь вопрос заключается только в том, как эта защитная пленка сможет устоять перед концентрированными силами зла, выдержать атаку клеток крови, взятых из вновь образованной плоти?
Şimdi soru şu ki Bu savunma, kötülüğün yeni biçimlenmiş etinden alınan seyreltilmemiş hücrelere karşı koyabilecek mi?
У меня к вам только один вопрос.
Benim size soracağım bir tek soru var.
Кстати, Кристин, я хотел бы задать Вам вопрос, только ответьте честно...
Böylece, Christine, Sana bir soru soracaktım, lütfen dürüstçe söyle.
Это только вопрос времени.
Tüm mesele zaman.
Это только вопрос времени.
Yakalanması an meselesi.
Запомни главное, согласно статистике, если комиссия будет склоняться к положительному решению, они зададут только один вопрос.
Unutma istatistiklere göre jüri heyeti öğrenciyi okula kabul etmeye meyilliyse sadece tek bir soru sorarmış.
ещё только один вопрос мистер Франкенштейн.
Son bir soru daha Bay Frankenstein.
Ћюдвиг, это только вопрос времени прежде чем — улан √ юндерсен из – устадсага даст сдачи!
Lambert, Sludgemere'li Sonny Duckworth'ün aklına mutlaka bir şeyler gelecektir!
Такой вопрос мог задать только человек из Уичитты, штат Канзас.
Bu çok saçma bir soru Woodward.
{ \ cHFFFFFF } Это не только вопрос денег. мсье...
Tek mesele para değil, bunu bir açıklığa kavuşturalım, mösyö...
На этот вопрос следует ответить только да или нет.
Bu geleneksel bir sorudur. Kabul ediyorum diyerek onaylamanız gerekir.
Только один короткий вопрос, м-р Гардинер...
Bir küçük soru daha Bay Gardiner...
В любом случае, у меня только один вопрос - когда вы отправитесь?
Her neyse, kendi adıma sadece bir sorum var.
- Там мы сделаем пересадку. - У меня только один вопрос :
- Orada tren değiştireceğiz.
И только тогда мы смогли ответить на фундаментальный вопрос, лежащий в основе современной науки :
Ancak o zaman modern bilimin köklerindeki en temel soruyu cevaplayabiliriz :
Как только вы готовы подвергнуть сомнению ритуалы и проверенные временем обычаи, вы видите, что один вопрос ведет к другому.
Alışkanlıklar bir kere sorgulamaya başlandığında gerisinin çorap söküğü gibi geldiği görülür.
- Не вопрос. Замок автоматически откроется только когда мы вернемся.
Otomatik geri dönüş için ayarlanmış olmalı.
- Один только вопрос.
- Bir şey daha var.
— ейчас все задают только один единственный вопрос : удалось ли Ѕольшому " и ускользнуть?
Ve herkesin sorduğu soru, büyük Zee en sonunda yırttı mi?
Дженка, хочу тебе задать вопрос, только прошу ответить честно.
Djenka, sana bir şey sormama izin ver, ama bana doğruyu söyleyeceksin, tamam mı?
Я знал уже, что отымею её, вопрос был только - когда.
Kızı becereceğimi biliyordum tek sorun ne zaman olacağıydı.
Это вопрос не только потери Африки.
Afrika'nın kaybı önemli bir faktör değil.
Вопрос не в том, что мы будем делать? Вопрос в том, чего мы только не будем делать?
- Neler yapmayacağız ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]