Мой клиент tradutor Turco
1,162 parallel translation
Как мне кажется, насколько могу судить я, а также специалисты в этой области, мой клиент является одним из них.
Bana göre, çağdaş bir görüş de askerlik kadar önemli olabilir, müvekkilim bunlardan biridir.
- Мой клиент не имеет криминального прошлого, Ваша Честь.
Müvekkilimin hiç sabıkası yok, Sayın Yargıç.
- Мой клиент хотел, что бы я сказал вам, что её родители здесь.
Kızın ailesinin burada olduğunu söylememi istedi.
- В таком случае, Ваша Честь, мой клиент меняет свое признание на "не виновен" по причине душевного расстройства или болезни.
Bu durumda Sayın Yargıç, müvekkilim ifadesini değiştiriyor. Akli dengesi yerinde olmadığı gerekçesiyle suçlu değildir.
- Мой клиент не сознавал, что он совершает дурной поступок, когда убивал свою сестру.
Müvekkilim, kardeşini öldürürken, yanlış bir şey yaptığını bilmiyordu.
Разве это не правда, что мой клиент верил что поступки его сестры угрожают жизни его семьи?
Müvekkilimin, kardeşinin yaptıklarının ailesinin hayatını tehdit ettiğine inandığı doğru değil mi?
- Так значит, это имеет основания, что прожив всю жизнь в этом мире... мой клиент мог принять убийство во имя чести как необходимое для выживания?
Yani müvekkilimin öyle bir dünyada büyüdüğünü düşünürsek, namus cinayetinin hayatta kalmak için tek yol olduğunu düşünmesi mantıklı değil mi?
А мой клиент не искал секса вне брака.
Müvekkilimin evlilik dışı bir cinsel ilişkisi olmadı.
Тя мой клиент расстроил.
Müşterim seni rahatsız etti.
- Мой клиент.
- Kim o adam? - Bir müşteri.
Ты мой клиент.
Benim gazetemi okursun.
Ты тоже мой клиент.
Sen de benim müvekkilimsin.
Мой клиент.
Yani bu adam benim müşterimdi.
Она невиновна и она мой клиент
O masum ve benim müvekkilim.
Мой клиент сейчас слегка не в себе.
Su an müvekkilimin kafasi biraz karisik.
Согласен. Эти фото мы нашли у вас дома. Мой клиент не единственный.
Tanık üzerinde baskı uygulamanızı engellemek için gözaltına alınacaksınız.
Ваша Честь, мой клиент, хотел бы изменить показания.
Sayın Yargıç, müşterim iddiasını değiştirmek istiyor.
Мой клиент — идиот.
Müvekkilim tam bir aptal.
Но мой клиент все еще имеет право продать ее тому кто больше заплатит.
Müvekkilimin hikâyeyi en yüksek teklif verene götürme hakkı var.
Мой клиент получил этот конверт, анонимно, по почте несколько лет назад.
Müvekkilim bir kaç yıl önce kimliği belirsiz bir posta almış.
Мой клиент не хочет рисковать со ставками на аукционе.
Müzayedeye çıkarak işi riske atamayacak bir müşterim var.
Мой друг. Мой клиент.
Sevgili dostum ve müşterim.
Вчера в Ист Кендл произошло еще одно убийство и мой клиент...
East Kendle'da başka bir cinayet daha işlendi ve müvekkilim...
Мой клиент взволнован, детектив.
Dedektif, müvekkilim duygusal.
Я уверен, что мой клиент не осознавал, что оно ему понадобится.
Eminim ki müvekkilim ihtiyacı olduğunu düşünmedi.
- Потому что мой клиент все время их носит.
Çünkü müşterim her zaman bunlardan takıyor
Очевидно, что мой клиент - занятая женщина.
Müvekkilim meşgul bir kadındır.
- Мой клиент оказал всем посильную помощь.
Müvekkilim elinden geldiğince yardım etmiştir.
- Мой клиент признает, что его алиби было сфабриковано.
Müvekkilim ifadesinin uydurma olduğunu kabul ediyor.
- Мой клиент настаивает на своей невиновности.
Müvekkilim suçsuzdur.
- Мой клиент не хочет давать комментариев.
Müvekkilim daha fazla yorum yapmak istemiyor.
Мой клиент сотрудничал с вами.
Müvekkilim iş birliği yapıyor.
Мой многолетний клиент.
Yıllardır benim müşterim.
Это мой новый клиент.
Bu benim yeni müşterim. Yeni müşterin mi?
— Келль — мой главный клиент.
- Keld bir numaralı müşterimdir.
Ты официально мой худший клиент.
Resmi olarak, sahip olduğum en kötü müşterimsin.
Я собирался бросить эту работу, но поскольку, он мой последний клиент, я приехал специально ради него.
Bu işi bırakıyordum, fakat, o benim son müşterim, özellikle onun için geldim.
Ты мой единственный клиент.
Tek müşterim sensin.
А мой клиент — это вы оба.
Müvekkilim ikinizin arasında kalırdı.
Ты мой первый клиент
Sen benim ilk müşterimsin.
Мой звёздный клиент исчез с лица земли!
En gözde müşterim bir anda yeryüzünden yok oldu!
- Я редко выходил на поле. Ты мой личный клиент.
Fazla saha görevi yapmıyorum bu aralar.
Что если туда войдет клиент и мой онанизм возбудит в нем половое безумие и грубую силу?
Peki ya müşteri girer de. benim menilerim onun üzerine bulaşırsa?
К счасть, мой клиент вычитал в "Эдде", что решать вопросы можно только с самыми главными лицами.
Müvekkilimin önceden de belirttiği gibi, kendisi piyonlarla pazarlık yaparak boşa kürek çekeceğini biliyor.
Чего желает мой лучший клиент сегодня?
En iyi müşterim bugün ne istiyor?
- Это мой старый клиент, как тебе это?
Eski bir müvekkilim. İşe bak.
Мой отчим будет счастлив. У нас клиент с американскими долларами.
Kayınpederim Amerikan dolarları olan müşterimiz geldiği için sevinecek.
Он теперь мой постоянный клиент.
Artık benim devamlı müşterim.
Но сейчас передо мною сидит наиважнейший клиент... мой босс.
Ama şu an karşımda en önemli müşterim oturuyor... patronum.
Эм, мой молодой клиент, с прошлой ночи, Дэниел, что-нибудь слышно?
Oh, geçen gece bana gelen geç müşeri hakkında herhangi birşey duydun mu Daniel.
- Мой клиент...
- Müvekkilim- -
клиент 246
клиенты 86
клиент всегда прав 38
клиента 27
клиентов 78
мой конёк 23
мой конек 20
мой король 165
мой кот 17
мой кошелек 22
клиенты 86
клиент всегда прав 38
клиента 27
клиентов 78
мой конёк 23
мой конек 20
мой король 165
мой кот 17
мой кошелек 22
мой капитан 101
мой кумир 23
мой косяк 47
мой компьютер 34
мой красавец 16
мой кузен 104
мой командир 25
мой конь 20
мой ключ 18
мой кабинет 34
мой кумир 23
мой косяк 47
мой компьютер 34
мой красавец 16
мой кузен 104
мой командир 25
мой конь 20
мой ключ 18
мой кабинет 34