Мы будем стрелять tradutor Turco
87 parallel translation
Спускайся, Руби, или мы будем стрелять!
Aşağı gel, yoksa ateş açacağız!
Используй нож, или мы будем стрелять друг в друга.
Bıçakları kullanın yoksa birbirimizi vurabiliriz.
Прикажите поднять якорь, или мы будем стрелять.
Adamlarına çekmeleri için emir ver, yoksa ateş edeceğiz.
Уходите или мы будем стрелять!
Geri çekilin, yoksa ateş açarız.
Сдавайтесь, или мы будем стрелять!
Teslim olun yoksa ateş ederiz!
И мы будем стрелять в прокаженных Шалимара.
Seni tanımak için seninle dans etmeye ihtiyacım yoktu.
Остановитесь, или мы будем стрелять!
Kumandan Chantry! Dinamiti bırakın yoksa ateş edeceğiz!
Позже мы будем стрелять некоторые деревья, ладно?
Sonra birkaç ağaca ateş ederiz, tamam mı?
Так куда же мы будем стрелять?
Neresine ateş edelim?
Но мы будем стрелять и по их войскам тоже.
Ama aynı zamanda onlarınki de isabet alacak!
Не двигайтесь, или мы будем стрелять.
Kımıldamayın yoksa ateş açacağız!
Стоять! Бросай оружие или мы будем стрелять!
At silâhını yoksa yakarız!
- Мы будем стрелять!
Sana emrediyorum!
Но, по сути, мы будем стрелять в пустоту?
Ama, temelde, hiçliğe... ateş ediyor olacağız, değil mi?
Назад или мы будем стрелять!
Küpeşteden uzak durun, yoksa vururuz.
Ни с места, или мы будем стрелять.
Olduğunuz yerde kalın, yoksa ateş edeceğiz!
Мы будем стрелять по своему кораблю, сэр?
Kendi gemimize mi ateş edeceğiz?
Сдавайся, или мы будем стрелять
Teslim ol, yoksa ateş açacağız.
Мы будем стрелять им в спину.
Karşılık vereceğiz.
Или мы будем стрелять!
Yoksa ateş edeceğiz!
Сдавайся или мы будем стрелять!
Teslim ol ya da ateş açacağız!
Всем оставаться в лодке! Назад или мы будем стрелять!
Raylardan uzak durun, yoksa ateş ederiz.
Наверно, если мы будем стрелять вчетвером, то... будет меньше шансов, что меня и Пако убьют.
Eğer dört kişi olursak, Paco'nun ve benim vurulma ihtimâlimiz azalır.
Ни один человек не должен приближаться к конвою, иначе мы будем стрелять!
Kimse konvoya yaklaşmayacak. Yoksa ateş edeceğiz. Onları uyar.
- Опустите пистолет или мы будем стрелять.
- Silahı bırakın, yoksa ateş edeceğim.
Мы будем стрелять.
Ateş edeceğiz.
Выходите. Мы будем стрелять!
Ateş edin!
Если мы будем стрелять, они будут мертвы до того как войдут.
Eğer vurursak, içeri giremeden ölecekler.
Иначе мы будем стрелять на поражение!
Daha fazla kayıp istemiyoruz.
Стойте! Стойте, или мы будем стрелять!
Durun yoksa ateş ederiz!
Брось оружие или мы будем стрелять.
Silahını indir yoksa ateş edeceğiz!
Если мы будем стрелять сейчас, мы не сможем определить куда стреляем.
eğer ateşlersek nereye gideceğini kontrol- -
Остановись, мы будем стрелять! Ублюдок!
Hemen dur, yoksa vururuz seni!
Ни с места или мы будем стрелять.
Yerinizde kalın yoksa size ateş etmek durumunda kalacağız!
Браво, браво. Мы будем стрелять.
Bravo, bravo!
Если мы увидим тебя или кого-то еще здесь снова Мы будем стрелять на поражение.
Buralarda seni ya da bir başkasını görecek olursak vurup öldürürüz.
Если нет, я подвешу вашу голову на цель, и мы будем по ней стрелять.
Değilse, kafanızı hedefe koyup ona atış yaparız.
- Мы будем стрелять, чтобы их напугать, мистер Гаэтано.
- Sadece korkutmak için ateş edeceğiz.
- Мы не будем стрелять по мишени.
- Hedef atışına gitmiyoruz.
Мы не будем стрелять!
Ateş etmeyeceğiz!
Надеюсь, мы не будем в них стрелять?
Vurmayacağız ama?
Прошу прощения, сир. Мы же не будем стрелять по своим войскам.
Afedersiniz efendim ama kendi birliklerimiz de isabet almaz mı?
Чем мы будем стрелять?
- Bana ciddiler gibi geldi.
В случае неповиновения мы будем стрелять!
Eğer karşı koyacak olursanız, ateş açarız!
Мы всё равно будем стрелять? Ага.
Dedim ki " Diş sigortasını, hastalık iznini bırak, bir tırabzan istiyorum.
Мы собираемся к пограничникам. Будем стрелять по нелегалам.
Gümrük Muhafaza'ya katılıp sınırı yüzerek geçenleri vuracağız.
Если будем стрелять по мирным, общественное мнение повернётся против нас и мы проиграем эту войну.
Eğer sivilleri vurursak nüfusu aleyhimizde kullanıp savaşı kaybederiz.
Эсли бы я был на твоём месте, я бы не приносил оружие внутрь У меня есть люди на каждом выходе готовые стрелять в тот момент, когда мы будем выходить.
Senin yerinde olsaydım ve içeriye silah sokamasaydım, dışarı çıkar çıkmaz bizi vurmak için her çıkışa bir adam yerleştirirdim.
Стрелять мы ни в кого не будем.
Kimseyi vuracak değiliz.
Вы отдаете нам все ее рисунки, а мы не будем в вас стрелять.
Bize tüm çizimlerini verirsen seni vurmayız. O kadar iyi değil.
Мы не будем стрелять в детей!
- Çocuklara ateş etmeyeceğiz!
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24