Мы вернемся завтра tradutor Turco
70 parallel translation
Пусть. Мы вернемся завтра утром.
Tamam, sabaha döneriz.
- Мы вернемся завтра.
Yarın yine uğrarım.
- Мы вернемся завтра около четырех. Да, Гарри?
Yarın döneriz, dört gibi, değil mi Harry?
- Мы вернемся завтра.
- Yarın döneriz...
- Мы вернемся завтра.
- Yarın yine geliriz.
Мы вернемся завтра.
- Yarın yine geleceğiz.
Мы вернемся завтра утром, если это удобно.
Eğer uygunsa yarın sabah tekrar geliriz.
Мы вернемся завтра.
Yarın döneriz.
Мы вернемся завтра.
Yarın tekrar geliriz.
Мы останемся сегодня здесь, мы будем скорбить по нашему другу, и мы вернемся завтра к поискам беглецов, потому что это то, что мы делаем.
Bugün buradan ayrılacağız ve arkadaşımızın yasını tutacağız. Yarın tekrar buraya gelip yeniden kaçakların peşine düşeceğiz. Çünkü bizim işimiz bu.
Мы вернемся завтра.
Yarın yine geliriz.
- Ладно, мы вернемся завтра. - Пока, дядя.
Yarın tekrar geleceğiz.
мы вернемся завтра.
Biz yarın yine geliriz.
Мы вернемся завтра вечером.
Yarın gece döneriz.
- Мы вернемся завтра
- Sabah geleceğiz efendim.
Мы вернемся к этому завтра.
Konuyu yarın yeniden gündeme getirebilirsiniz.
Ну раз так, может мы вернёмся завтра?
Arnie, madem bu çok iyi bir fikir, neden yarın tekrar gelmiyoruz?
Поскольку предложение не поддержано, а повестка утверждена предлагается перерыв до конца дня а мы соберемся здесь завтра в 9 и вернемся к этому.
Kararın reddedildiğinden ve gündemin tartışılması için çoğunluk olmadığından bugünkü oturumu tatil etmeyi ve yarın dokuzda toplanıp tekrar denemeyi teklif ediyorum.
Мы вернёмся завтра.
Yarın yine ziyarete geliriz.
Может, мы вернемся сюда завтра?
Yarın tekrar araştıralım.
Ну, тогда мы встанем завтра утром, соберём вещи, сядем на утренний самолёт,.. ... около половины третьего вернёмся в офис и повесимся в уборной на своих галстуках.
O zaman yarın sabah kalkar, eşyalarımızı toplar, sabah uçağıyla eve döneriz, yaklaşık 2 : 30'da ofiste oluruz, sonra da tuvalette kravatlarımızla kendimizi asarız.
Мы отпустим машину в Эренделе, вернёмся завтра, утренним поездом.
Arundel'e gidince arabayı geri yollayacağız ve sabah erkenden trene yetişeceğiz.
Сегодня вечером я и ваша тетя собираемся навестить одних друзей... и до завтра мы не вернемся.
Ben ve teyzeniz birkaç arkadaşı ziyarete gidiyoruz ve yarına kadar dönmeyeceğiz.
Можешь остаться там - завтра мы всё равно вернёмся.
Yanlarında kal, yarın orada olacağız.
Завтра мы вернемся к реальности. Но, сейчас Это просто мы.
Yarın gerçek dünyaya döneceğiz, ama şimdi birlikteyiz.
Что, если мы вернёмся завтра?
Yarın tekrar gelsek olmaz mı?
- Мы вернёмся завтра ночью. Давай.
Bu gece yine geleceğiz.
Ладно, мы вернемся сюда завтра и посмотрим в округе?
Pekâlâ, yarın tekrar geliriz eğer bu çevredeyseler görürüz, değil mi?
Завтра мы вернёмся к этому материалу
Şimdi bu konuyu tartışacağız.
А если мы уедем сегодня и вернёмся завтра?
Peki şimdi eve gitsek ve yarın yine gelsek?
А завтра мы вернемся.
Bugün olabilir.
Голосование пройдет завтра в твою пользу и мы вернемся туда, где были неделю назад.
Yarın oylama senin istediğin gibi sonuçlanır. Biz de bir hafta önce olduğumuz noktaya döneriz.
Завтра мы вернемся.
Yarın döneriz.
Я уверена, уже завтра мы вернемся.
O zaman yarın arkada emin olalım.
Завтра утром мы сюда вернемся.
Yarın ilk iş oraya geri gidiyoruz.
Мы вернемся навестить тебя завтра.
Yarın gene geliriz.
Но завтра мы снова вернёмся в суд и, если мне придётся взять предписание суда...
Ama yarına bir mahkememiz var ve mahkeme kararı çıkartmam gerekiyorsa- -
Мы завтра вернемся в магазин И объясним что случилось, и ты сможешь извиниться.
Mağazaya geri götürürüz ve ne olduğunu anlatırsın sonra da özür dilersin.
Завтра мы с тобой вернемся к обычным делам.
Yarın, sen ve ben. - Her zamanki hâlimize döneceğiz.
Нет, я... Обещай, что мы вернемся к этому завтра.
Tamam, aç.
А завтра мы вернёмся сюда уже с ключами.
Yarın anahtarı alınca gelip arabayı götürürüz.
Завтра утром, мы вернемся.
- Yarın sabah tekrar geleceğiz.
А завтра мы вернемся в Лондон.
Ve yarın da, Londra'ya yola çıkarız.
Да, мы выезжаем завтра и не вернемся до 21-ого.
Yarın yola çıkarsak 21'ine kadar burada olmayız.
Хорошо, мы вернемся к этому завтра.
Pekâla, yarın kürsüye çıkmanı istiyoruz.
Я думаю, мы вернёмся завтра и провернём эту штуку ещё раз.
Yarın yine gelip bir daha yapsak diyorum.
Мы вернёмся завтра...
Yarın tekrar geliriz...
Мы вернёмся к ней завтра утром, посмотрим, будет ли она в состоянии говорить об этом. Хорошо.
Konuşabilecek durumda mı diye bakmak için yarın yanına gideceğiz.
Завтра мы вернемся за оборудованием.
Donanımlar için yarın döneceğiz.
Мы вернёмся завтра к обеду.
Çarşamba akşamı yemeğe kadar dönmüş oluruz.
Мы вернёмся завтра утром с едой.
Yarın yemekle dönmüş olacağız.
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вернемся домой 25
мы вернёмся домой 17
мы вернемся через мгновение 18
завтра 3399
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
мы вернёмся 82
мы вернемся домой 25
мы вернёмся домой 17
мы вернемся через мгновение 18
завтра 3399
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтракать 35
завтрак готов 82
завтра утром 375
завтрак в 22
завтра будет новый день 37
завтра днем 23
завтра рано вставать 38
завтра в 309
завтра будет 21
завтра вечером 311
завтрак готов 82
завтра утром 375
завтрак в 22
завтра будет новый день 37
завтра днем 23
завтра рано вставать 38
завтра в 309
завтра будет 21
завтра вечером 311