Завтра же tradutor Turco
723 parallel translation
Завтра же я найду себе место в скромном квартале.
Bir pansiyon bulacağım.
Самое ясное дело о расколе семьи, какое я только видел, мы закроем его завтра же!
Üçüncü bir kişi yüzünden evliliğin bozulması... diye buna denir. Yarın dava açacağız!
Мы же завтра женимся!
- Doğru ya, yarın evleniyoruz.
Он должен уйти завтра же!
Yarın sabah ilk iş olarak gitmeli. Ama...
Завтра же.
Yarın gideriz.
Завтра же мы отправляемся на континент.
Yarın trenle Continent'a gidiyoruz.
Разумеется, завтра же отнесем на ваш счет.
Hesabınıza yazıldı. Yarın mı? Elbette.
Завтра же, пока всё не стало слишком поздно.
Ayarlayabilirsen, hemen yarın.
Только скажи, что тебе почти понравилось, и завтра же за работу.
Tek söylemen gereken "Evet, beğendim" ve maaşın yarına hazır.
Смотри, если Холмс разрешит, я завтра же переведусь.
Bak, Holmes izin verseydi, hemen yarın buradan naklimi isterdim.
Завтра же позвоню своему брокеру и он купит мне пятьдесят тысяч акций венесуэльской нефти.
Yarın acentamı arayıp, Venezuela petrolün 50 bin hissesini almasını söylerim.
Однако нужно бы напечатать это и в вашей газете. Завтра же утром.
Ama bunu, yarın sabahtan önce gazetenizde yazmalısınız.
Хочешь, сейчас позвоню на завод, и завтра же на работу.
Şimdi bir çağrı yapacağım. Yarın sabah işe başlayabilirsin.
- Завтра же утром ты должен вернуть деньги назад!
- Yarın sabah ilk işin bu işi halletmek olacak!
Завтра же отправляйся в тюрьму, извинись и..... отсиди, оставшиеся 4 дня.
Yarın hapse gideceğiz ve yöneticiden özür dileyeceğiz... Hiç olmazsa 4 gün özgür kaldın.
Ты должен улететь отсюда, завтра же первым рейсом
Yarın sabah erkenden ilk uçakla ülkeyi terk etmeni istiyorum.
Помоешься и завтра же уедешь.
Pekâlâ... - Yıkanırsın. Yarın da ayrılırsın.
Я готов завтра же вечером поехать в вашу страну, которую люблю как свою вторую родину. Пойдем.
Yarın sabah erkenden ülkenize doğru yola çıkabilirim ülkenizi ikinci vatanım gibi sevip sayıyorum.
Завтра же вылетаем в Голливуд. "
Yarın Hollywood'a uçuyoruz. "
Найди себе работу до конца дня, или я завтра же отправлю тебя в военное училище! Вместе с этим финкельштейновским дауном, на хрен! Подонок, черт тебя дери!
Ya güneş batana kadar bir iş bulursun yada seni askeri okula postalarız lanet Finkelstein çocuğuyla!
Если нельзя, потому что она буддистка, я её завтра же окрещу.
Budist olduğu için olmaz derseniz yarın onu vaftiz ettiririm.
Но завтра же ты уйдёшь, мне не нужны проблемы.
Ama yarın gideceksin. Yeterince sorunumuz var zaten.
Завтра же я отправлюсь по делам.
Yarın bir iş seyahatine çıkıyorum.
Хорошо, знай одну вещь, что завтра же
Seni uyarıyorum...
Завтра же, ещё до того как солнце отойдёт во тьму, гореть тебе на костре! " Ах ты, бесстыжая чертовка!
" Seni adi cadı!
Завтра в это же время я буду ужинать на корабле.
Yarın bu saatlerde, gemide yemek yiyor olacağım.
- Но вы же женитесь завтра.
Canım, ne de olsa yarın evleniyorsunuz.
- Но вы же должны были сходить в банк завтра.
- Hani yarın bankaya gitmeniz lazımdı.
Завтра она улетает. Ну же...
Zaten yarın gidiyor.
Завтра ваше имя будет во всех газетах. "Человек, примчавшийся на первый же призыв о помощи'чтобы возглавить спасательную операцию".
Yarından itibaren adın gazetede boy gösterecek yardım çağrısı alır almaz kurtarma operasyonunu yönetmek için koşan adam.
И что же будет завтра?
Yarın ne?
В это же время завтра я буду на пути во Францию.
Yarın bu saatte... Fransa yolunda olacağım.
Эх, и поем же я завтра.
Yarın karnımı deli gibi doyuracağım.
Завтра, в это же время будешь гоняться за павлинами по лужайке.
Yarın bu saatlerde çimlerde tavus kuşlarını kovalıyor olacaksın.
- Завтра, сюда, в то же время.
- Yarın aynı saatte.
Что же, суд не возражает. Заседание будет продолжено завтра.
Kabul. biz yarın yeniden duruşmaya çağıracağız.
Требуют сейчас же согласиться... и завтра прибыть на базу в Бремерхавен.
Derhal kabul etmem ve yarın Bremerhaven'daki donanma üslerine gitmemi istiyorlar.
Вы должны прийти завтра в это же время.
Yarın aynı saatte yine gelmelisin.
Мне все не верится, в это же время завтра,
Hala inanamıyorum..... yarın bu saatlerde..
- Завтра выходной. Так ты понял принцип решения задачи? Это же просто.
Nasıl olsa, artık problemleri anladın.
" то же будет завтра?
Sabaha artık nereye geçer, Tanrı bilir.
Я смогу рассчитаться до завтра, ты же знаешь.
Yarına kadar veremem biliyorsun.
Завтра в то же время, миссис Белл?
Yarın aynı saatte mi Bayan Bell?
- Запомните, то же самое завтра.
- Unutma. Yarın da aynısı. - Tamam.
Возьмите свои 15 рублей. Спасибо, я вам завтра же вышлю.
Gitti.
Не завтра, сейчас же.
- Yarın olmaz, şimdi!
Молодцы! Завтра вечером в это же время.
Yarın gece görüşmek üzere...
Я же сказал тебе ещё на собрании - мы всё обсудим завтра, на обычном утреннем совещании.
Sana hissedar toplantısında söylemiştim Max bunu yarın sabahki olağan kurul toplantımızda konuşacaktık.
Завтра в 7 утра вылетайте первым же самолётом на деньги, которые я Вам прислал.
Yarın sabah yedideki uçağa binin. Parayı onun için gönderdim.
- Я же сказала, я еду к маме завтра.
- Annemlerde olacağım.
Ты же обещал сводить детей на игру Янки завтра.
- Çocukları maça götüreceksin. - Hayır.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21