English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мы не будем ждать

Мы не будем ждать tradutor Turco

136 parallel translation
- Мы не будем ждать остальных?
- Ötekileri de beklesek.
Мы не будем ждать Лагуну?
- Laguna'yı beklemeyecek miyiz?
Мы не будем ждать.
Hayır! Beklemeyeceğiz!
Нет, мы не будем ждать.
Hayır, bekleyemeyiz.
- Мы не будем ждать моего доктора?
Doktorumu bekleyemez miyiz?
В принципе это вино еще нужно выдерживать, но мы не будем ждать.
Genelde, böyle bir şarabın bekletilmesi gerekirdi. Sanırım.. biz beklememeliyiz.
- Мы не будем ждать.
- Beklemek yok.
Мы не будем ждать, пока они выберут одного из нас, мы вместо этого сами выберем друг друга.
Onların seçmesini beklemeyiz. Bunun yerine biz birbirimizi seçeriz.
Мы не будем ждать когда принесут мяса.
Eti beklemeyeceğiz.
Мы не будем ждать Шона? Неа.
Sean'ı beklemeyecek miyiz?
Мы не будем ждать 6 часов.
- 6 saat beklemeyeceğiz.
Скажите своим хозяевам, что мы не будем ждать до рассвета.
Şafak vaktini beklemeyeceğimizi efendilerinize söyleyin.
Мы не будем долго ждать.
Uzun süre beklemeyeceğiz.
Не понимаю, как они себе представляют, что мы будем просто сидеть здесь и ждать, пока капитан появится.
Kaptan'ın ortaya çıkmasını beklememizi nasıl beklerler?
Значит теперь мы будем ждать до Пасхи, если до этого его не арестуют!
Eğer önce tutuklanmazsa şimdi de Paskalya'yı bekliyoruz!
И не волнуйтесь, мы будем ждать Вас.
Ayrıca meraklanmayın, burada sizi bekleyeceğiz.
Мы будем ждать, пока не появится кто-то, кто будет его искать.
Onu arayan birisinin çıkmasını bekleyeceğiz.
Мы не будем ждать.
Hiçbir şeyi beklemeyeceğiz.
Если мы будем ждать, пока о нападении не станет слышно, будет слишком поздно.
Saldırıya geçtiklerini öğrendiğimizde çok geç olabilir.
Мы не будем ждать.
Sabaha kadar bekleyecek değiliz.
После того, как закончится проверка, мы будем ждать возле червоточины, сколько сможем... пока она не начнёт разрушаться.
Denetlemeden sonra, yapabilirsek solucan deliği çökmeye başlayana kadar. beklemeye çalışacaz.
Мы будем ждать там, но не долго.
Ama uzun bir süre değil.
Не будем же мы так сидеть и чего-то ждать каждый день.
Her gün o duruma düşemeyiz.
Мы что, не будем ждать Планше?
Planchet'i beklemiyor muyduk?
Мы больше не одни будем ждать ночи, ждать Годо... ждать... ждать.
Yalnız değiliz artık, geceyi beklerken, Godot'yu beklerken... beklemeyi... beklerken.
Мы тебя ждать не будем!
Tam beşte. Beklemeyeceğiz.
Если до завтрашнего дня не получится, то мы отправимся далеко в горы и будем ждать, пока Джаффа потеряют к нам интерес.
Eğer yarına kadar çıkamazsak, Jaffa'lar bizi aramayı bırakana kadar, tepenin başına tırmanıp beklememiz gerekecek.
Мы будем ждать здесь,.. ... пока Уильямсон не выйдет и не покажет нам дорогу к алмазам.
Yapacağımız şey, burada oturup Williamson'ın çıkmasını ve bizi o lanet elmaslara götürmesini beklemek!
Если мы будем ждать, пока они сделают первый шаг, у нас не будет никакого шанса.
Eğer ilk hareketi onların yapmasını beklersek, hiç bir şansımız olmaz.
Полагаю, мы ждать не будем.
Beklemiyoruz galiba.
Они не спустятся, и мы будем ждать до утра.
Aşağı inmeyecekler ve biz burada sabaha kadar bekleyeceğiz.
Если ты испугался, спускайся по лестнице, мы тебя ждать не будем.
Korkuyorsan aşağı in. Seni beklemeyeceğiz! Durun!
ѕросто, когда вы сказали, что эта работа не может ждать до понедельника, я не ожидала, что мы будем здесь одни.
Bu işin pazartesine kadar bekleyemeyeceğini söylediğinde burada tek ben olmam sandım.
- Тогда мы не будем заставлять их ждать.
- O zaman onları bekletmeyelim.
Мы останемся внутри, мы будем согреваться, и будем ждать пока он не пройдет.
İçeride kalalım, kendimizi sıcak tutalım ve bekleyelim.
Если мы не будем поступать правильно, чего тогда ждать от других?
Biz doğru olanı yapmazsak halkın yapmasını nasıl bekleriz?
Держись меня, сегодня вечером мы ждать не будем.
Bana güven. Bu akşam beklemek yok.
Мы будем ждать как можно дольше, но если не будет изменений в течение нескольких следующих часов, нам придется лечить сами симптомы.
Son ana kadar bekleyeceğiz. Ama birkaç saat içerisinde iyileşme olmazsa belirtileri doğrudan tedavi etmek zorunda kalacağız.
Итан угрожал убить одного из нас, если мы не отдадим ему Клер, и, что, будем ждать, когда это случится?
Adam bizi, Claire'i ona götürmezsek, her gün birimizi öldürmekle tehdit ediyor. Durup bunun olmasını mı bekliyeceğiz?
- Мы не будем их ждать?
- Onları beklemeyecek miyiz?
Мы не будем тебя ждать.
Senin için bekleyemeyiz.
Тогда мы будем ждать пока не выйдет, да?
O zaman inene kadar bekleriz, değil mi?
Слушайте, мы не договаривались о том, что будем их ждать Саид с ними
Bakin, onlari bekledigimiz hakkinda hic bir fikirleri yoktu, ve yanlarinda Sayid var.
Я возьму детей и мы будем ждать тебя дома, пока ты не вернешься, хорошо?
Gidip çocukları alacağım, seni polis merkezinden döndüğünde evde bekliyor olacağız.
- Нет, мы не будем ждать.
Hiç bekleyemem!
Никого мы ждать не будем. И ты останешься здесь!
Sen de burada kalıyorsun.
Мне не стоило говорить так, словно мы будем ждать вечно.
Sonsuza kadar bekleyeceğimiz izlenimi vermemeliydim.
Мы же не будем ждать весь день
Sonsuza dek çirkin kalamayız!
Ждать Мы Не Будем.
Cevabınızı hemen istiyoruz.
Мы будем ждать, пока он убьет еще одного человека, потому что мы не может расшифровать эту чертову головоломку?
O lanet olası bulmacayı çözemediğimiz için bir cinayet daha işlemesini mi bekleyeceğiz?
Если он не был в магазине проездом или не скрывался где-то рядом. Если он туда вернется, мы будем его ждать.
Oradan sadece geçmediyse yakınlarda ona biri yataklık etti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]