English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мы не можем уйти

Мы не можем уйти tradutor Turco

243 parallel translation
Мы не можем уйти сейчас.
Şimdi gidemeyiz.
Мы не можем уйти не попрощавшись.
Hoşçakal demeden bırakıp gidemeyiz.
Мы не можем уйти не попрощавшись.
- Normal bir şey. Dinle.
Мы не можем уйти на вспомогательных мощностях.
- Yedek güçle kaçamayız.
Мне неприятно оскорблять Вас, Гал Долак, но мы не можем уйти.
Sizi kırdığım için özür dilerim, Gul Dolak ama geri çekilemeyiz.
- Мы не можем уйти ночью.
- Gece boyunca buradan ayrılamayız.
Мы не можем уйти от них в нормальном пространстве.
Normal uzayda onlardan kaçamayız, binbaşım.
Мы не можем уйти, Эрни.
Bekle. Gidemezsin.
Мы не можем уйти без Баффи.
- Hayır, Buffy'siz gidemeyiz. - Kabul.
" и... мы не можем уйти.
Gidemeyiz.
- Найлс, мы не можем уйти, не посмотрев квартиру.
- Daireyi gezmeden çıkamayız.
Мы не можем уйти даже не попрощавшись.
Gidemeyiz. İyi geceler demeden gidilmez.
Мы не можем уйти.
Gidemeyiz.
Я боюсь, что мы не можем уйти отсюда.
Korkarım bunu yapamayız.
- Нет, мы не можем уйти.
- Hayır, biz gidemeyiz.
Мы не можем уйти от взаимоотношений с бедняками.
Yoksullarla aramızdaki bağı koparamayız.
Мы не можем уйти.
Bunu yapamayız.
Мы не можем уйти?
Gitsek olmaz mı?
Нет - мы не можем уйти...
Gidemeyiz.
Сейчас мы не можем уйти.
Her geçen gün daha fazla insan bizim safımıza katılıyor.
У него нет коммуникатора, и мы не можем найти его или поднять на борт без него.
Ne yerini bulabiliyor ne de gemiye ışınlayabiliyoruz.
Но она не справится с Франкенштейном. А мы не можем позволить ему уйти.
Ama Frankenstein'ın dengi değil o kaçmasına da göz yumamayız.
- Мы пока не можем уйти. - Почему?
- Henüz gidemeyiz.
Мы не можем... уйти сейчас.
şimdi gidemeyiz!
Мы разве не можем уйти все вместе?
Biz hepimiz yapamaz mıyız...?
Почему мы не можем просто убрать волос и уйти?
Neden saçı alıp gitmiyoruz?
Мы не можем сейчас уйти.
Şimdi gidemeyiz.
Если мы не можем пойти в театр, давай повеселимся у фрау Вурст.
Tiyatroya gitmemize izin verilmezse, hadi yararlanalım, Bayan Wust.
Но мы не можем дать Ратте уйти.
Bundan sıyrılmasına izin veremeyiz.
- Нет, мы не можем уйти без тебя.
Hayır, gidemeyiz.
Мы много ожидали от этой коммуны, но больше мы не можем, поэтому мы решили уйти в коммуну "Мать Земля".
Bu komün için büyük beklentilerimiz vardı. Ama devam edemeyiz. Doğanın kucağına gitmeye karar vermiştik.
Мы не можем заставить их уйти.
Onları buradan göndermeye zorlayamayız.
Мы не можем найти его, а у полицейских вообще нет никаких шансов остановить его.
Onu bulamayız ve polisin onu durdurma şansı sıfır.
Мы можем помочь вам найти Клингона, но у нас не коробля.
Sanırım tam anlayamadım.
Мы не можем просто взять и уйти.
Vazgeçemeyiz.
Мы не можем попросить её уйти? Нет, она слишком эмоциональная.
- Şey, hayır, bu aralar çok duygusal.
Но мы не можем уйти сейчас.
Artık gidemeyiz.
Но мы же не можем просто взять и уйти?
Ama, biliyorsun, öylece çekip gidemeyiz, değil mi?
Мы не можем просто встать и уйти.
Hepimiz gidemeyiz, değil mi?
- Джэк. Мы не можем вот так уйти.
- Herşeyi bırakıp gidemeyiz.
Керрас, это сложно объяснить, но мы не можем никуда уйти, пока не починим эту штуку. Я.
- Karris, açıklaması zor, ama biz bu cihazı çalıştırmadan bir yere gidemeyiz.
Мы не можем просто уйти.
Öylece çekip gidemeyiz.
Не уверен, что я так просто смогу уйти, и это я говорю не только о себе лично, хотя я, несомненно, тоже... Есть так много, чему мы можем научиться у вас.
O kadar kolay çekip gidebileceğimi hiç sanmıyorum ve burada sadece kişisel sebepler yüzünden konuşmuyorum eminim bir kısmı bu yüzdendir ama senden öğrenebileceğimiz çok şey var.
Мы не можем просто уйти и спрятаться где-то в лесу.
Buradan gidip ağaçların arasında öylece saklanamayız.
Мы не можем позволить ему уйти.
Onu bırakamayız.
Мы не можем его найти, но у меня есть оставшиеся детективы и шесть патрульных машин...
Komiser Provenza, maktulün kimliğini hala tespit edemedik. Üzgünüm.
Мы можем уйти, ничего не покидая
Gömleğimin üstünde bir leke var, sanırım
Мы можем уйти отсюда? Я не спрашивал о том, чего ты не обнаружил.
Artık çıkalım mı?
Мы пока не можем уйти, мы все еще ему должны.
Ona daha borcumuz var, henüz ayrılamayız.
Мы можем уйти, но это ничего не изменит.
Buradan gidersek, bu hiç bir şeyi değiştirmeyecek.
Мы не можем позволить ему уйти! Вызовите восстановление системы.
Destek isteyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]