Мы пройдем через это tradutor Turco
189 parallel translation
Мы пройдем через это, ладно?
Bunu atlatacağız, tamam mı?
Я же сказал, что мы пройдем через это вместе.
Sana söyledim. Bunu birlikte bitireceğiz.
Мы пройдем через это вместе.
Bu işi hep birlikte halledeceğiz.
Чарльз....... мы пройдем через это вместе.
Charles. Her ne ise, bunu birlikte atlatabiliriz.
Но мы пройдем через это.
Ama her şey yoluna girecek.
Мы пройдем через это.
Bunu atlatacağız.
Удачи, мы пройдем через это.
İyi şanslar. Bu işten sıyrılacağız.
Мы пройдем через это, правда? Мы должны пройти чере это.
Geçmişte bırakmak zorundayız.
Мы пройдем через это. Они найдут Вилбера.
Wibler'ı bulacağız tamam mı?
Неважно, что случится, мы пройдем через это вместе.
Ne olursa olsun, Bunu beraber atlatacağız.
- Мы пройдем через это.
Ve bunu atlatacağız.
Оставайся и борись. Мы пройдем через это вместе.
Bunu beraber aşacağız.
Мы пройдем через это вместе.
Bunu atlatiriz.
Знаю, потому что, что бы ни случилось, мы пройдем через это вместе.
Bilirim çünkü başına ne gelecekse gelsin, bunu atlatırız birlikte.
Мы Пройдем Через Это, Но Мне Нужна Твоя Помощь.
Bana inanmalısın. Bunu aşabiliriz ama yardımın gerekli.
Мы пройдем через это вместе.
Bu işte birlikteyiz.
Мы пройдем через это вместе.
Bunun üstesinden hep birlikte geleceğiz.
Мы пройдем через это.
Üstesinden gelebiliriz.
Мы пройдем через это, Нейтан, вместе.
Biz Nathan, beraber yaşıyoruz.
Не сдавайся, держись, ведь ты же знаешь, мы пройдем через это, пройдем через это...
* Dayanmaya çalış * * Çünkü bil ki, atlatırız, atlatırız bunu *
Не сдавайся, держись. Ведь ты же знаешь, мы пройдем через это, пройдем через это...
* Dayanmaya çalış *
Ведь ты же знаешь, мы пройдем через это, мы прорвемся!
* Çünkü bil ki, atlatırız, atlatırız bunu * Çeviri :
Давай, брат, мы пройдем через это вместе.
Hadi dostum bunu da beraber aşacağız. Sağ ol dostum.
как обычно. Мы пройдем через это если вместе будем вести себя, будто все абсолютно в порядке
Her şey mükemmelmiş gibi yaparsak bunun üstesinden gelebiliriz.
Мы пройдем через это.
Tüm bunları atlatacağız.
Ты будешь со мной, и мы пройдём через это вместе.
Benimle olacaksın, bu işe beraber başlayacağız.
Как только мы пройдём через это, перед тобой откроется новая жизнь.
Bunları bir kez aştık mı her şey çok güzel olacak.
Если мы пройдём через это, главный приз наш.
Bunuda geçersek büyük ödül bizim
Мы пройдем через их пространство, нравится им это или нет.
Onlar beğensin veya beğenmesin, uzaylarına gidiyoruz.
Выполняйте свой долг, доверяйте своим товарищам и мы все вместе пройдём через это.
Görevinizin başında olun, takım arkadaşlarınıza güvenin ve beraberce bu durumun üstesinden gelelim.
Мы через все это пройдем, и один из нас станет настоящим мальчиком?
Bu işten sağ salim çıkarsak aramızdan birinin kehanetteki çocuk olduğu mu ortaya çıkacak?
Мы не пройдем через это.
Bu işten sağ salim çıkamayız.
Что бы это ни было, мы пройдем через него, чтобы выбраться.
Her ne olursa olsun, işi bitirip oradan çıkmalıyız.
Мы ведь пройдем через это, правда?
Bunu da atlatacağız, değil mi?
Но мы пройдём через это вместе.
Bunu birlikte aşmak zorundayız.
Мы вместе через это пройдем.
Bunu birlikte atlatacağız.
Ну по крайней мере мы пройдём через это вместе, верно, Франсин?
En azından bunun üstesinden beraber gelebiliriz, değil mi, Francine?
Всю эту неделю мне надирали задницу только потому что ты сказал что мы вместе пройдем через это.
- Ne? Onları kar fırtınasının ortasında bıraktın.
Если мы пройдем через все это, я клянусь, я буду жить совсем иначе.
Eğer bundan kurtulursak, yemin ederim hayatımı daha farklı yaşayacağım.
Мы пройдем через все это вместе.
Bunu birlikte düzelteceğiz.
Мы через все это пройдем вместе.
Bu tarz şeylerin üzerinden birlikte geliriz.
Мы пройдем через всё это вместе.
Bunların hepsiyle beraber yüzleşeceğiz.
Мы ему это должны, остановиться и задуматься о том, что мы делаем, прежде чем мы просто... пройдем через критическую точку.
Dönülmez noktayı geçmemiz için durup ne yaptığımızı düşünmemiz gerekiyor bunu ona borçluyuz.
Мы вместе через это пройдем, так?
Artık bunda beraberiz, değil mi?
Да, я знаю, нам иногда бывало непросто, но мы через это пройдём.
Evet, biliyorum. Zor zamanlarımız oldu ama bunların üstesinden geleceğiz.
Послушай, мы вместе пройдем через это, хорошо?
Seni bu hâlde bırakamam, tamam mı?
После того, как мы пройдем через Чаапа-ай, вы должны засыпать их, как мы уже делали раньше, а потом покинуть это место.
Biz chaapa'ai'den geçtikten hemen sonra daha önce de yaptığımız gibi onu gömün ve burayı terk edin.
Ведь ты же знаешь, мы пройдем через это, мы прорвемся!
* Çünkü bil ki, atlatırız, atlatırız bunu *
Это - начало путешествия в 2 600 лет которое мы пройдем вместе с тобой от древних греков через Исаака Ньютона к Нильсу Бору к Эрвину Шредингеру к голландским ученым у которых сейчас Леонард ворует идеи.
2.600 yıllık bir seyahatin başlangıcına beraber göz atacağız. Antik Yunan'dan tut Isaac Newton'dan Niels Bohr'a sonrasında Erwin Schrodinger'den Leonard'ın kazıkladığı Hollandalı araştırmacılara geliriz.
Мы пройдем через все это
Bunu birlikte aşacağız.
Мы пройдём через это вместе.
Bunu beraber aşacağız.
мы пройдем через это вместе 38
мы придем 68
мы придём 44
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто рады 25
мы просто поговорим 26
мы придем 68
мы придём 44
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто рады 25
мы просто поговорим 26